Irish Explorer's Gladiatorial Misadventure in Ancient Rome Podcast Por  arte de portada

Irish Explorer's Gladiatorial Misadventure in Ancient Rome

Irish Explorer's Gladiatorial Misadventure in Ancient Rome

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Fluent Fiction - Irish: Irish Explorer's Gladiatorial Misadventure in Ancient Rome Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2026-01-12-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: I lár na Róimhe ársa, sa gheimhreadh fuar, bhí an chathair lán le beatha agus glóir.En: In the heart of ancient Rome, during the cold winter, the city was full of life and glory.Ga: Bhí na margaí plódaithe agus bhí boladh bia ag líonadh an aeir.En: The markets were crowded, and the smell of food filled the air.Ga: Connor, taiscéalaí Éireannach, bhí sé ag siúl tríd na sráideanna.En: Connor, an Irish explorer, was walking through the streets.Ga: Bhí sé i gcónaí fiosrach faoin stair agus draíocht na Róimhe.En: He was always curious about the history and magic of Rome.Ga: Nuair a shroich Connor an Colosseum mórthaibhseach, bhí a fhios aige go raibh sé i láthair rud mór.En: When Connor reached the magnificent Colosseum, he knew he was in the presence of something great.Ga: Ach, gan coinne, thug oifigeach air mar ghadaí clúiteach ar a dtugtar "Aegle."En: But unexpectedly, an officer mistook him for a notorious thief known as "Aegle."Ga: Gan aithne, níor chuir Connor in aghaidh an mhíchumainn chun pionós an toirt a sheachaint.En: Without recognition and to avoid immediate punishment, Connor did not resist the misunderstanding.Ga: Bhí sé á tharraingt isteach i saol na gladiator gan aon ghá le haon scil.En: He was being drawn into the life of a gladiator without any need for skill.Ga: San arena bhí Seamus, gladiator seanbhunaithe.En: In the arena was Seamus, an established gladiator.Ga: Chonaic sé an mearbhall i súile Connor agus ghlac sé é faoina chúram.En: When he saw the confusion in Connor's eyes, he took him under his wing.Ga: D'éirigh sé a mheantóir.En: He became his mentor.Ga: "Tá sé contúirteach anseo," a dúirt Seamus go tromchúiseach.En: "It's dangerous here," Seamus said seriously.Ga: "Fócas ort, foghlaim agus faigh plean."En: "Focus, learn, and find a plan."Ga: Idir an dá linn, ní raibh Maeve rófhada.En: Meanwhile, Maeve wasn't too far away.Ga: Chuir sí a cuid scileanna spiaireachta óna hóige i bhfeidhm chun teacht ar eolas faoi chórais an Colosseum.En: She used her childhood espionage skills to gather information about the Colosseum's systems.Ga: Bhí sí i gcónaí ag tabhairt aire do Connor, fiú má bhí sé deacair.En: She was always looking out for Connor, even if it was difficult.Ga: Dhéanfaí an troid iontach sa Colosseum.En: The great fight in the Colosseum was about to take place.Ga: Bhí an lucht féachana ag screadaíl.En: The audience was yelling.Ga: Bhí Connor ag dul i dtreis.En: Connor was gaining strength.Ga: "Ná bíodh eagla ort," a d'ardaigh Seamus, "bí cliste."En: "Don't be afraid," Seamus encouraged, "be smart."Ga: Ach faighte an t-am, tháinig Maeve isteach leis an phlean fíorcliste.En: But when the time came, Maeve had arrived with a clever plan.Ga: Rinne sí scaoll sa mhargadh in aice láimhe.En: She caused a panic in the nearby market.Ga: Bhí an ruaille buaille ag tarraingt macní na ndaoine.En: The commotion drew the people's attention.Ga: Bhí an-chorraí ann.En: There was great turmoil.Ga: Le cabhair Seamus, d'éalaigh Connor tríd an slua, á dhéanamh go raibh cuma air nár ghá duilleog.En: With Seamus's help, Connor escaped through the crowd, making it seem like he was just a leaf in the wind.Ga: Chumasc sé é féin le turasóirí iontach, ag baint úsáide as a misneach chun éalú.En: He blended in with the other tourists, using his courage to escape.Ga: Cé gur theith Connor, thuig sé rud éigin tábhachtach.En: Though Connor fled, he realized something important.Ga: Níos mó ná leabhar staire a bhí sna daoine seo.En: These people were more than just pages in a history book.Ga: Ba dhuine é, mar a raibh sé féin.En: They were human, just like him.Ga: Bhí meas nua faighte aige don saol roimhe agus anois bhí glan leathan lena shaol féin.En: He gained a new respect for the life that had come before and now had a clean slate with his own life.Ga: Bhí sé tábhachtach a bheith neamhspleách ach freisin a lán a fhoghlaim ó dhaoine eile.En: It was important to be independent but also to learn a lot from others.Ga: Agus gach seo pasadh, bhí a fhios aige go leanfadh an turas aige i bhfad eile, níos ciallmhaire agus níos sábháilte.En: And as all this passed, he knew his journey would continue for much longer, more wisely and safely. Vocabulary Words:ancient: ársaglory: glóircrowded: plódaitheexplorer: taiscéalaícurious: fiosrachmagnificent: mórthaibhseachpresence: láthairnotorious: clúiteachpunishment: pionósrecognition: aithnemisunderstanding: míchumainngladiator: gladiatormentor: meantóirdangerous: contúirteachconfusion: mearbhallespionage: spiaireachtasystems: córaisfight: troidaudience: lucht féachanapanic: scaollcommotion: ruaille buailleturmoil: ...
Todavía no hay opiniones