Cracking the Code: A Cozy Cafe's Call to Danger Podcast Por  arte de portada

Cracking the Code: A Cozy Cafe's Call to Danger

Cracking the Code: A Cozy Cafe's Call to Danger

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Fluent Fiction - Bulgarian: Cracking the Code: A Cozy Cafe's Call to Danger Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/bg/episode/2026-01-06-23-34-02-bg Story Transcript:Bg: Снегът падна нежно върху Витошка, а топлината в кафенето сякаш обгръщаше Борис като прегръдка.En: The snow fell gently on Витошка, and the warmth in the café seemed to envelop Борис like a hug.Bg: Беше Йордановден.En: It was Йордановден.Bg: Весел глъч и аромат на прясно сварено кафе изпълваха въздуха.En: Merry chatter and the aroma of freshly brewed coffee filled the air.Bg: Стъпвайки в кафенето, Борис огледа познатите лица на Николина и Стоян.En: Stepping into the café, Борис glanced at the familiar faces of Николина and Стоян.Bg: Тримата се събраха около малка маса до прозореца, където снежинките бяха залепнали.En: The three gathered around a small table by the window, where snowflakes had stuck.Bg: Николина се усмихна широко, говорейки за традициите на деня, докато Стоян мълчаливо кимаше.En: Николина smiled broadly, talking about the day's traditions, while Стоян nodded silently.Bg: Внезапно, когато Борис вдигна палтото си, за да го остави на столчето, нещо шепнешком падна от джоба му.En: Suddenly, when Борис lifted his coat to place it on the chair, something slipped from his pocket with a whisper.Bg: Това беше бележка – загадъчна, написана с код, който не беше виждал от години.En: It was a note—mysterious, written in a code he hadn't seen in years.Bg: Борис се приведе, прибра бележката тихо и обърна поглед към приятелите си.En: Борис bent down, quietly picked up the note, and looked at his friends.Bg: Дали беше шега от Николина или сериозно послание от Стоян?En: Was it a joke from Николина or a serious message from Стоян?Bg: Или нещо по-опасно?En: Or something more dangerous?Bg: Неговото сърце затуптя по-бързо, спомняйки си за дни, когато работеше в криптология.En: His heart began to race as he remembered the days when he worked in cryptology.Bg: Сега пред Борис стоеше избор.En: Now, Борис faced a choice.Bg: Да попита приятелите си или да разкодира сам.En: To ask his friends or decode it himself.Bg: Избра второто.En: He chose the latter.Bg: Докато разговорът течеше, Борис, под предлог, че търси запалка, извади бележката.En: While the conversation flowed, Борис, under the pretense of searching for a lighter, pulled out the note.Bg: Започна тихичко да анализира кода.En: He quietly began to analyze the code.Bg: Часовете минаваха, хората идваха и си отиваха.En: Hours passed, people came and went.Bg: Постепенно от разбърканите символи изплува смисъл – предупреждение за опасност, насочена към тяхната група.En: Gradually, from the jumbled symbols, meaning emerged—a warning of danger aimed at their group.Bg: Със сърце, изпълнено с напрежение, Борис реши да им каже.En: With a heart filled with tension, Борис decided to tell them.Bg: "Приятели," започна той, "мисля, че трябва да знаете нещо важно.En: "Friends," he began, "I think you need to know something important."Bg: " Гласът му беше твърд, но тревожността му не оставаше скрита.En: His voice was firm, but his anxiety was not hidden.Bg: Разказа им всичко - за бележката, за кода и за безпокойството си.En: He told them everything—about the note, the code, and his concern.Bg: Николина и Стоян реагираха с изненада, но подкрепиха Борис.En: Николина and Стоян reacted with surprise but supported Борис.Bg: Решиха да работят заедно, за да разкрият източника на заплахата.En: They decided to work together to uncover the source of the threat.Bg: Проправиха си път през ...
Todavía no hay opiniones