Balancing Dreams and Delight: Anton's Library Epiphany Podcast Por  arte de portada

Balancing Dreams and Delight: Anton's Library Epiphany

Balancing Dreams and Delight: Anton's Library Epiphany

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Fluent Fiction - Afrikaans: Balancing Dreams and Delight: Anton's Library Epiphany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2026-01-02-23-34-02-af Story Transcript:Af: In die koelte van die skoolbiblioteek, net verlig deur die sagte sonstrale wat deur die groot vensters instroom, sit Anton en Mariska aan 'n houttafel vol boeke gestapel.En: In the coolness of the school library, only lit by the soft sunbeams streaming through the large windows, Anton and Mariska sit at a wooden table piled with books.Af: Dit is die laaste dae van die somervakansie, en daar is 'n stil opgewondenheid in die lug vir die naderende Nuwejaarsdag.En: It is the last days of the summer vacation, and there is a quiet excitement in the air for the approaching New Year's Day.Af: Anton vryf sy oë moeg-af.En: Anton rubs his eyes wearily.Af: Hy is gefokus op sy boeke, vasbeslote om sy eksamens met vlieënde vaandels te slaag.En: He is focused on his books, determined to pass his exams with flying colors.Af: Hy weet dié prestasie kan hom ‘n beurs na 'n prestigeryke universiteit besorg.En: He knows this achievement can secure him a scholarship to a prestigious university.Af: Die druk is tasbaar, en sy gefrons is diep.En: The pressure is palpable, and his frown is deep.Af: Mariska aan die ander kant van die tafel, sit agteroor met haar tekenboekjie.En: Mariska, on the other side of the table, leans back with her sketchbook.Af: Sy is in haar eie wêreld, 'n wêreld vol kleur en vorms.En: She is in her own world, a world full of color and forms.Af: Sy weet dat Anton gestres is, en dit pla haar dat hy lyk asof hy vergeet om te leef.En: She knows that Anton is stressed, and it bothers her that he seems to forget to live.Af: "Anton, los daardie boeke en laat ons iets gaan regmaak vir die Nuwe Jaar," stel Mariska met 'n glimlag voor.En: "Anton, put those books down and let's do something to prepare for the New Year," suggests Mariska with a smile.Af: Haar oë blink van energie.En: Her eyes sparkle with energy.Af: Anton sug en kyk op.En: Anton sighs and looks up.Af: "Ek kan nie nou speel nie, Mariska.En: "I can't play now, Mariska.Af: Die eksamens is om die draai, en ek móét goed doen.En: The exams are around the corner, and I must do well."Af: ""Maar Anton," herinner Mariska hom sag, "jy kan nie jou hele lewe in boeke versteek nie.En: "But Anton," Mariska gently reminds him, "you can't hide your whole life in books.Af: Dis uiteindelik hoe jy die lewe geniet wat saak maak.En: Ultimately, it's about how you enjoy life that matters."Af: "Anton sit sy pen neer, sy vingers blink van inkvlekke.En: Anton puts his pen down, his fingers shiny with ink stains.Af: Hy voel die frustrasie in hom opbou.En: He feels the frustration building inside him.Af: "Jy neem niks ernstig op nie, Mariska.En: "You don't take anything seriously, Mariska.Af: Ek het drome waarvoor ek moet werk.En: I have dreams I need to work for."Af: ""Ek het ook drome," antwoord Mariska, "maar drome beteken niks as jy nie die reis geniet nie.En: "I have dreams too," Mariska responds, "but dreams mean nothing if you don't enjoy the journey."Af: "Hierdie woorde laat Anton stil staan.En: These words stop Anton.Af: Hy kyk na die blomtuin buite die venster, die wat ongelukkig onopgemerk was in al sy ywer.En: He looks at the flower garden outside the window, one that unfortunately went unnoticed in all his diligence.Af: Na 'n lang stilte, stoot hy die boeke van hom weg.En: After a long silence, he pushes his books away.Af: Hy staan op en haal diep asem, die koelheid van die biblioteek wat om sy oorverhitte vel draai.En: He stands up and takes a deep breath, the coolness of the library wrapping around his overheated skin.Af: "Miskien het jy reg," sê Anton uiteindelik, en 'n klein glimlag breek deur sy somber gesig.En: "Maybe you're right," says Anton finally, and a small smile breaks through his somber face.Af: "Ek kan 'n breek neem.En: "I can take a break."Af: "Die twee verlaat die stille heiligdom van die biblioteek en stap in die laatmiddagson.En: The two leave the quiet sanctuary of the library and step into the late afternoon sun.Af: Die somerhitte is norse, 'n herinnering aan die wêreld buite boeke en studies.En: The summer heat is intense, a reminder of the world outside books and studies.Af: Saam besluit hulle om 'n bietjie verlore tyd op te vang, te lag en die helder kleure van die tuin te geniet.En: Together they decide to make up for lost time, laugh, and enjoy the bright colors of the garden.Af: Anton besef, terwyl hulle deur die tuin loop, dat om groot drome na te jaag, hy soms net 'n stap terug moet neem.En: Anton realizes, as they walk through the garden, that in chasing big dreams, sometimes he just needs to take a step back.Af: Die balans tussen werk en ontspan, vind hy, is waar die regte geluk lê.En: The balance between work and relaxation, he finds, is where true happiness lies.Af: Mariska glimlag tevrede langs hom, ...
Todavía no hay opiniones