Rekindling Friendships and Dreams in Shirakawago's Snow Podcast Por  arte de portada

Rekindling Friendships and Dreams in Shirakawago's Snow

Rekindling Friendships and Dreams in Shirakawago's Snow

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Friendships and Dreams in Shirakawago's Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-22-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 雪が静かに降り積もる白川郷の小さな村。毎年、この美しい村には観光客が訪れる。En: In the small village of Shirakawago, where the snow quietly accumulates, tourists visit this beautiful village every year.Ja: 伝統的な茅葺(かやぶき)屋根の家々は、雪化粧で一層魅力を増す。En: The traditional kayabuki thatched-roof houses become even more charming when covered in snow.Ja: クリスマスシーズンの楽しげな飾りつけが、至るところに施されていた。En: Festive Christmas decorations were placed everywhere.Ja: その中に、小さなコージーなカフェがあった。En: Among them was a small, cozy café.Ja: 「ふくろうカフェ」と名付けられたこの場所は、地元の人々に親しまれている。En: Named the "Fukurou Cafe," this place was beloved by the locals.Ja: 窓辺からは、白く覆われた屋根を一望でき、暖かいオレンジ色の光がやさしく漏れていた。En: From the windows, you could gaze out at the snow-covered roofs, and a gentle warm orange glow softly emanated from within.Ja: このカフェに集まったのは、旧友の三人だった。En: Gathered at this café were three old friends.Ja: 優紀(ゆき)は、内向的な学校の先生。若い頃の思い出を大切にしているが、今の生活に少し行き詰まりを感じていた。En: Yuki is an introverted schoolteacher, who treasures memories of her younger days but feels somewhat stuck in her current life.Ja: はるとは、海外から帰ってきたばかりの活発な旅行者。日本の友達との再会を求めている。En: Haruto is an energetic traveler who just returned from overseas, seeking reunions with his friends in Japan.Ja: あかりは、都会のジャーナリスト。家族のために短期間帰省しているが、忙しい仕事に戻らねばならないことに不安を抱えていた。En: Akari is an urban journalist, back home temporarily for her family, though she felt anxious about having to return to her busy job.Ja: 「優紀、久しぶり!」はるとは笑顔で言った。En: "Yuki, it's been a while!" said Haruto with a smile.Ja: だが、そこにはまだぎこちなさが残っていた。En: However, there was still some awkwardness remaining.Ja: 「元気だった?」En: "How have you been?"Ja: 「ええ、まあね。En: "Well, I guess.Ja: でも、はるとこそ、よく海外から帰ってきたね」と優紀が答えた。En: But Haruto, it's impressive you managed to come back from overseas," replied Yuki.Ja: 会話は途切れがちだった。En: The conversation was often interrupted.Ja: 三人の間には、まだ未解決の問題が横たわっていた。En: There were still unresolved issues lying between the three of them.Ja: しかし優紀は、温かい思い出を引き寄せたいと思った。En: However, Yuki wanted to draw upon warm memories.Ja: 彼女は、小さなノートを取り出した。En: She took out a small notebook.Ja: 「覚えてる、これ?」彼女は微笑みながら、学生時代に三人で書いた夢のリストを見せた。En: "Do you remember this?" she said with a smile, showing a list of dreams they had written together during their school days.Ja: 「懐かしいな」とはるとは小声で言った。En: "How nostalgic," Haruto said in a low voice.Ja: 「あの頃は楽しかったね。」En: "Those times were fun, weren't they?"Ja: 過去の思い出を楽しんでいるうちに、突然雪が外へ強めに降り始めた。En: As they enjoyed reminiscing about the past, suddenly the snow began to fall more heavily outside.Ja: 「すごい、こんなに降ってるとは思わなかった。」あかりは窓を指差した。En: "Wow, I didn't expect it to snow this much," Akari pointed out the window.Ja: 「クリスマスの魔法かな?」En: "Could it be Christmas magic?"Ja: その瞬間、心の壁が少しずつ溶け始めた。En: At that moment, the walls in their hearts began to gradually melt.Ja: 三人は過去に隠していた感情を少しずつ語り出した。夢、失敗、そして誤解。En: The three started to share the feelings they'd hidden in the past—dreams, failures, and misunderstandings.Ja: 「本当はあの時、ちょっと怒っていたんだ。」優紀は勇気を出して話した。En: "Honestly, I was a bit upset back then," Yuki mustered the courage to say.Ja: 「でも、今は違う。こうしてまたみんなで会えることをうれしく思う。」En: "But not anymore. I'm happy we can all meet again like this."Ja: はるとも流れを受けて言った。「俺たち、もっと素直...
Todavía no hay opiniones