When Ostriches Tangle: A Festive Farmyard Fiasco Podcast Por  arte de portada

When Ostriches Tangle: A Festive Farmyard Fiasco

When Ostriches Tangle: A Festive Farmyard Fiasco

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
Fluent Fiction - Afrikaans: When Ostriches Tangle: A Festive Farmyard Fiasco Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2025-12-21-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die son het helder oor die veld geskyn.En: The sun shone brightly over the field.Af: Dit was somer op die plaas, en die hitte het die grond laat kraak.En: It was summer on the plaas, and the heat caused the ground to crack.Af: Kobus, altyd entoesiasties, het gewikkel en gewoel om die plaas vir Kersfees mooi te maak.En: Kobus, always enthusiastic, bustled about to make the plaas look beautiful for Christmas.Af: Marelize, die slim plaasvrou, het 'n wakende oog oor alles gehou, terwyl Johan, haar jonger boetie, met 'n ondeunde glimlag rondgeloop het.En: Marelize, the clever farmwoman, kept a watchful eye over everything, while Johan, her younger brother, wandered around with a mischievous smile.Af: Kobus het besluit om met die Kersligte te begin.En: Kobus decided to start with the Christmas lights.Af: Hy het geweet dat al hoe meer mense hierdie tyd van die jaar na die plaashuis sou kom.En: He knew that more and more people would come to the farmhouse at this time of year.Af: Hy wou Marelize beïndruk met 'n pragtige opstelling.En: He wanted to impress Marelize with a beautiful setup.Af: Maar, daar was 'n probleem.En: But there was a problem.Af: 'n Besonder nuuskierige volstruis het besluit om deel van die aksie te wees.En: A particularly curious ostrich had decided to be part of the action.Af: Elke keer as Kobus 'n liggie opgehang het, het die volstruis nader gestap en dit as 'n speletjie beskou om die ligte van die draad af te pluk.En: Every time Kobus hung a light, the ostrich would step closer and consider it a game to pluck the lights off the wire.Af: "O nee!En: "Oh no!"Af: " het Kobus uitgeroep, sy hande in sy hare.En: cried Kobus, his hands in his hair.Af: Johan het dit gesien en met 'n stout plan voorgekom.En: Johan saw this and came up with a naughty plan.Af: "Kobus, jy moet die volstruis mislei.En: "Kobus, you have to trick the ostrich.Af: Hang een van die ligte aan jou hoed, dan sal hy jou volg en jy kan hom weglei.En: Hang one of the lights on your hat, then he will follow you and you can lead him away."Af: " Hoewel dit met 'n glimlag en 'n knipoog gesê is, het Kobus gedink dit mag dalk werk.En: Although it was said with a smile and a wink, Kobus thought it might just work.Af: Dus het Kobus, met 'n string kleurvolle liggies om sy hoed gedraai, probeerd om die volstruis van die terrasse weg te lok.En: So Kobus, with a string of colorful lights wrapped around his hat, tried to lure the ostrich away from the terraces.Af: Maar die volstruis was slimmer as wat hy gedink het.En: But the ostrich was smarter than he thought.Af: Dit het speels om hom gedans, net om Kobus vinnig te laat draai en te struikel in die proses.En: It playfully danced around him, only to make Kobus turn quickly and stumble in the process.Af: Intussen het Marelize opgemerk dat iets skeef geloop het en besluit om te help.En: Meanwhile, Marelize noticed that something had gone awry and decided to help.Af: Sy het na Kobus gehardloop om hom te bevry, maar met al die geskarrel het sy onbewustelik ook in die ligdraad vasgevang geraak.En: She ran to Kobus to free him, but with all the scrambling, she unwittingly got caught in the light strings too.Af: En daar het hulle gestaan: Kobus, Marelize, en die volstruis, almal verstrengel in kleurvolle ligte.En: And there they stood: Kobus, Marelize, and the ostrich, all tangled in colorful lights.Af: Toe Johan hulle so sien, het hy onbedaarlik begin lag, en nie lank daarna nie het Marelize en Kobus se lag ook deur die lug gerol.En: When Johan saw them like that, he started laughing uncontrollably, and soon after, Marelize and Kobus's laughter also echoed through the air.Af: Die volstruis het ook daar gestaan en met sy groot oë geknip, asof hy die grap verstaan.En: The ostrich stood there too, blinking its big eyes, as if it understood the joke.Af: Alhoewel die plaas 'n bietjie 'n gemors was met ligte wat ooral oor die grond gelê het, kon niemand die feestelike gees nie misken.En: Although the plaas was a bit of a mess with lights strewn all over the ground, no one could deny the festive spirit.Af: Die chaos het 'n warm herinnering geword.En: The chaos became a warm memory.Af: Kobus het geleer dat die beste herinneringe kom wanneer jy die chaos met 'n glimlag aanvaar.En: Kobus learned that the best memories come when you embrace chaos with a smile.Af: Marelize het op haar beurt besef dat Kobus se teenwoordigheid die plaas met lag en warmte vul.En: Marelize, in turn, realized that Kobus's presence filled the plaas with laughter and warmth.Af: So het die somerdae voortgetgaan met 'n plaas vol lag en 'n volstruis wat altyd gereed was vir die volgende avontuur.En: So the summer days continued with a plaas full of laughter and an ostrich always ready for the next adventure.Af: En hoewel ...
Todavía no hay opiniones