Harmony at Hà Nội: A Christmas Reunion of Hearts Podcast Por  arte de portada

Harmony at Hà Nội: A Christmas Reunion of Hearts

Harmony at Hà Nội: A Christmas Reunion of Hearts

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

Fluent Fiction - Vietnamese: Harmony at Hà Nội: A Christmas Reunion of Hearts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-12-13-23-34-02-vi Story Transcript:Vi: Khung cảnh tối mùa đông tại ngôi nhà của ông bà già làng, nơi mọi người tập trung về đón Giáng Sinh.En: The winter night scene at the home of the elderly village couple, where everyone gathers to celebrate Christmas.Vi: Ngôi nhà thân thương ấy, nằm ở vùng ngoại ô Hà Nội, ấm cúng với ánh đèn vàng ấm áp đang lấp lánh khắp nơi.En: That beloved house, located on the outskirts of Hà Nội, is cozy with warm golden lights twinkling everywhere.Vi: Căn phòng tràn ngập mùi thơm của bánh chưng, bánh giò và mấy món ăn truyền thống mà bà Lien đã chuẩn bị từ sáng sớm.En: The room is filled with the aroma of bánh chưng, bánh giò, and other traditional dishes that bà Lien prepared from early morning.Vi: Thu, người chị cả, đang tất bật lo toan mọi việc cho bữa tiệc gia đình.En: Thu, the eldest sister, is busy taking care of everything for the family dinner.Vi: Sự nghiêm túc và tổ chức cẩn thận của cô đã trở thành truyền thống mỗi khi cả gia đình đoàn tụ.En: Her seriousness and careful organization have become a tradition whenever the whole family reunites.Vi: Nhưng trong lòng Thu không nguôi nỗi lo lắng.En: Yet inside, Thu could not shake off her worries.Vi: Cô luôn mong muốn một Giáng Sinh yên bình, không có sự căng thẳng hay tranh cãi như những lần trước.En: She always wishes for a peaceful Christmas, without the tension or arguments like before.Vi: "Liệu năm nay Huy có làm mọi chuyện rối tung lên không?En: "Will Huy mess everything up again this year?"Vi: " Thu tự hỏi.En: Thu wondered to herself.Vi: Huy, em trai Thu, người đã chọn con đường khác biệt.En: Huy, Thu's younger brother, who chose a different path.Vi: Anh tự do, phóng khoáng, rời quê lên thành phố lớn theo đuổi đam mê riêng.En: He is free-spirited, moved from his hometown to the big city to pursue his own passion.Vi: Điều đó khiến hai chị em thường xuyên xảy ra xung đột.En: This often led to conflicts between the siblings.Vi: Bà Lien, là biểu tượng của sự hòa hợp và yêu thương, luôn khao khát thấy con cháu hòa thuận bên nhau.En: Bà Lien, who symbolizes harmony and love, always longs to see her grandchildren living in peace with each other.Vi: Bà thường bảo: "Gia đình là tất cả, dù có thế nào, cũng luôn phải đoàn kết.En: She often says, "Family is everything, no matter what, we must always stay united."Vi: "Khi cả gia đình quây quần bên bàn ăn, không khí vừa ấm áp vừa cẳng thẳng.En: When the whole family gathered around the dinner table, the atmosphere was both warm and tense.Vi: Cảm giác như không ai dám động đũa trước khi một trong hai anh em Thu hay Huy lên tiếng.En: It felt like no one dared to pick up their chopsticks until one of the siblings, Thu or Huy, spoke up.Vi: Rồi cuối cùng, Huy bắt đầu nói.En: Eventually, Huy began to talk.Vi: "Thu, em biết chị không đồng ý với lựa chọn của em, nhưng em chỉ muốn sống theo cách của mình," Huy nói, giọng đầy tâm tư.En: "Thu, I know you disagree with my choices, but I just want to live my life my way," Huy said, his voice full of emotion.Vi: Thu im lặng một lúc, cố gắng nén cơn giận trong lòng.En: Thu was silent for a moment, trying to suppress the anger within her.Vi: "Không phải chị không yêu em, Huy.En: "It's not that I don't love you, Huy.Vi: Chị chỉ sợ em sẽ không hạnh phúc.En: I'm just afraid you won't be happy."Vi: "Cuộc đối thoại nhanh chóng trở thành cuộc tranh cãi lớn.En: The conversation quickly turned into a big argument.Vi: Mọi ký ức không vui, những lời chưa từng nói, tất cả bộc phát ra.En: All the unhappy memories, the words never spoken, burst out.Vi: Không khí bữa ăn trở nên ngột ngạt hơn bao giờ hết.En: The atmosphere of the dinner became more stifling than ever.Vi: Bà Lien nhìn hai đứa, từ tốn kể: "Khi bà còn trẻ, bà cũng từng như hai đứa, cãi vã với bà cụ của các con suốt.En: Bà Lien looked at the two siblings, calmly recounting, "When I was young, I was like you two, arguing constantly with your great-grandmother.Vi: Nhưng sau này bà hiểu, dù mình đi đâu, làm gì, không gì quý hơn tình gia đình.En: But later, I understood that no matter where we go or what we do, nothing is more valuable than family."Vi: "Những lời nói giản dị của bà như một làn gió êm ru, dịu thịt nơi lòng nóng giận của anh em Thu và Huy.En: ...
Todavía no hay opiniones