Secret Santa Sparks a Heartwarming Holiday at the Office Podcast Por  arte de portada

Secret Santa Sparks a Heartwarming Holiday at the Office

Secret Santa Sparks a Heartwarming Holiday at the Office

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Fluent Fiction - Russian: Secret Santa Sparks a Heartwarming Holiday at the Office Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-11-30-08-38-20-ru Story Transcript:Ru: В большой корпоративной офисе в Москве царила праздничная суета.En: In the large corporate office in Moskva, a festive hustle and bustle prevailed.Ru: Все украшения были на месте: гирлянды, мишура и яркие огоньки.En: All the decorations were in place: garlands, tinsel, and bright lights.Ru: За окнами падал тихий снег, добавляя волшебства в атмосферу.En: Quiet snow was falling outside the windows, adding magic to the atmosphere.Ru: Коллеги обменивались улыбками и пожеланиями — скоро начнется обмен подарками по принципу "Тайный Санта".En: Colleagues exchanged smiles and wishes—soon the gift exchange would begin according to the "Secret Santa" principle.Ru: Николай сидел за своим столом, поглаживая бороду и обдумывая план.En: Nikolai was sitting at his desk, stroking his beard and contemplating a plan.Ru: В жизни он был скромным человеком, проводил больше времени за работой, чем в разговорах.En: In life, he was a modest person, spending more time at work than in conversations.Ru: Но внутри он мечтал о том, чтобы произвести впечатление на Светлану.En: But inside, he dreamed of impressing Svetlana.Ru: Она работала в том же отделе, и каждый раз, проходя мимо, его сердце начинало биться быстрее.En: She worked in the same department, and every time she walked by, his heart would start beating faster.Ru: Сегодня Николая ждала дилемма: он вытянул карточку с именем Игоря, сослуживца, который всегда был в центре внимания.En: Today, Nikolai faced a dilemma: he had drawn the card with the name of Igor, a colleague who was always the center of attention.Ru: Игорь легко находил общий язык с коллегами и умел развлекать их своими рассказами.En: Igor easily found common ground with colleagues and entertained them with his stories.Ru: Как подарить что-то, что понравится Игорю, и в то же время показать себя самим?En: How could he give something that Igor would like and at the same time show himself?Ru: Николай взял на вооружение свой опыт и время, проведенное в офисе.En: Nikolai drew on his experience and time spent in the office.Ru: Он решил подарить Игорю красивую, но простую черную записную книжку с золотым тиснением.En: He decided to give Igor a beautiful but simple black notebook with gold embossing.Ru: На внутренней стороне обложки он написал: "Для твоих историй, чтобы не забыть ни одной".En: On the inside cover, he wrote: "For your stories, so that none are forgotten."Ru: Настал день обмена подарками.En: The day for the gift exchange arrived.Ru: В офисе было шумно, коллеги раздавали и получали сюрпризы.En: The office was noisy, colleagues were handing out and receiving surprises.Ru: Настал черед Николая дарить свой подарок.En: It was Nikolai's turn to give his gift.Ru: Взяв коробочку, он подошел к Игорю.En: Taking the box, he approached Igor.Ru: Каждый затаил дыхание, ожидая, что получится.En: Everyone held their breath, waiting to see what would happen.Ru: Игорь быстро развязал ленту и улыбнулся, увидев подарок.En: Igor quickly untied the ribbon and smiled upon seeing the gift.Ru: Коллеги засмеялись и начали показывать одобрительные жесты.En: Colleagues laughed and began to show approval gestures.Ru: Это был неожиданный, но настолько подходящий подарок для Игоря.En: It was unexpected, but such a fitting gift for Igor.Ru: Тем временем, Николай тихо подошел к столу Светланы, пока она общалась с другими.En: Meanwhile, Nikolai quietly approached Svetlana's desk while she was talking with others.Ru: Он ...
Todavía no hay opiniones