Haunted Warehouse Quest: A Tale of Courage and Discovery Podcast Por  arte de portada

Haunted Warehouse Quest: A Tale of Courage and Discovery

Haunted Warehouse Quest: A Tale of Courage and Discovery

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Fluent Fiction - Catalan: Haunted Warehouse Quest: A Tale of Courage and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-25-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: En un fred matí de tardor, la llum del sol passava amb timidesa pels finestrals trencats del vell magatzem abandonat.En: On a cold autumn morning, the sunlight timidly passed through the broken windows of the old abandoned warehouse.Ca: Pols dansava en l’aire, creant una atmosfera màgica i misteriosa.En: Dust danced in the air, creating a magical and mysterious atmosphere.Ca: Aquí és on Martí, Júlia i Arnau es trobaven, tres amics buscant el tresor que salvaria la seva obra de teatre escolar.En: Here is where Martí, Júlia, and Arnau were, three friends searching for the treasure that would save their school play.Ca: Martí era un somiador.En: Martí was a dreamer.Ca: Les històries cobraven vida en la seva imaginació, i ara, més que mai, volia trobar un antic llibre de primera edició.En: Stories came to life in his imagination, and now, more than ever, he wanted to find an antique first edition book.Ca: Sabia que aquell llibre seria la clau d’una producció única.En: He knew that book would be the key to a unique production.Ca: Però l’edifici tenia una fama sinistra.En: But the building had a sinister reputation.Ca: Es deia que estava encantat, cosa que Arnau i fins i tot Júlia, la valenta, trobaven un pèl inquietant.En: It was said to be haunted, something that both Arnau and even Júlia, the brave one, found a bit unsettling.Ca: “Ja ho he decidit, entraré més endins”, va dir Martí amb una confiança que no sentia.En: “I’ve decided, I’m going in further,” said Martí with a confidence he didn’t feel.Ca: Júlia el va seguir, curiosa també pel destí del llibre, mentre Arnau, encara dubitatiu, els seguia amb passos lents.En: Júlia followed him, also curious about the fate of the book, while Arnau, still hesitant, trailed behind them with slow steps.Ca: “El magatzem és molt gran”, va murmurar Júlia, observant les caixes de fusta amuntegades.En: “The warehouse is very big,” Júlia murmured, observing the stacked wooden boxes.Ca: El soroll dels seus passos ecoava per l'espai buit.En: The sound of their footsteps echoed through the empty space.Ca: Martí va recordar històries de fantasmes que havia escoltat, però va sacsejar el pensament, concentrat en la seva missió.En: Martí remembered ghost stories he had heard, but he shook off the thought, focusing on his mission.Ca: Finalment, endinsats en una part ombrívola, on les aranyes havien teixit xarxes intricades, Martí va veure el que semblava un petit cofre.En: Finally, deep in a shadowy part of the warehouse, where spiders had woven intricate webs, Martí saw what looked like a small chest.Ca: El seu cor bategava fort mentre el va obrir amb mans tremoloses.En: His heart pounded as he opened it with trembling hands.Ca: Dins, sobre un llit de pols, hi reposava el llibre que tant havia desitjat.En: Inside, resting on a bed of dust, was the book he had longed for.Ca: Però el triomf aviat es va convertir en terror quan un soroll inquietant va ressonar des de la foscor.En: But triumph soon turned to terror when an unsettling noise echoed from the darkness.Ca: Va ser un grinyol metàl·lic, com si alguna cosa estigués a prop.En: It was a metallic screech, as if something was near.Ca: “Correm!”, va cridar Arnau, el pànic reflectit als seus ulls.En: “Run!” screamed Arnau, panic reflected in his eyes.Ca: Amb el cor bategant com un tambor, van corre cap a la sortida, Martí amb el llibre fortament agafat.En: With their hearts pounding like drums, they ran towards the exit, Martí clutching the book tightly.Ca: A mesura que s’allunyaven del magatzem, l’aire fresc de tardor va semblar més dolç que mai.En: As they distanced themselves from the warehouse, the fresh autumn air seemed sweeter than ever.Ca: Un cop recuperats de l’ensurt, Martí va mirar a Júlia.En: Once recovered from the scare, Martí looked at Júlia.Ca: Un nou coratge li creixia dins.En: A new courage grew within him.Ca: Sabia que era hora de ser sincer amb ella.En: He knew it was time to be honest with her.Ca: “Júlia, hi ha una cosa que he de dir-te...” va començar, el seu cor encara ràpid.En: “Júlia, there’s something I need to tell you...” he began, his heart still racing.Ca: Havien superat un repte junts, i Martí havia canviat.En: They had overcome a challenge together, and Martí had changed.Ca: Havia après la importància d’afrontar els seus temors, tant en el magatzem com en els seus sentiments.En: He had learned the importance of facing his fears, both in the warehouse and with his feelings.Ca: Amb l’antiga llum del matí els il·luminant, va saber que el seu destí tenia un nou camí a seguir.En: With the ancient morning light illuminating them, he knew his destiny had a new path to ...
Todavía no hay opiniones