Botanist to Allergy Advocate: Danilo's Journey in Belgrade Podcast Por  arte de portada

Botanist to Allergy Advocate: Danilo's Journey in Belgrade

Botanist to Allergy Advocate: Danilo's Journey in Belgrade

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Fluent Fiction - Serbian: Botanist to Allergy Advocate: Danilo's Journey in Belgrade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-23-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Јесење сунце се пробијало кроз густе гроздове лишћа, обасјавајући Београдску ботаничку башту.En: The autumn sun filtered through the thick clusters of leaves, illuminating the Belgrade Botanical Garden.Sr: Ветрић је шапутао кроз разнобојне крошње дрвећа, а под ногама је крстарио осушеним лишћем, стварајући симфонију природе.En: A breeze whispered through the colorful tree canopies, and underfoot, dried leaves rustled, creating a symphony of nature.Sr: Дан у ботаничкој башти био је савршен за истраживање, али за Данила, страственог ботаничара, сваки корак је постајао све теже подношљив.En: The day at the botanical garden was perfect for exploring, but for Danilo, a passionate botanist, each step was becoming increasingly difficult to endure.Sr: Данило је већ дуго сумњао у свој избор каријере.En: Danilo had long been questioning his career choice.Sr: Љубав према биљкама и природи била је огромна, али алергије су биле његов непрекидни пратилац.En: His love for plants and nature was immense, but allergies were his constant companion.Sr: Упркос томе, остао је одлучан да оствари своју жељу – да открије нове биљне узорке и можда направи неки важан откриће.En: Despite this, he remained determined to fulfill his desire - to discover new plant specimens and perhaps make some significant discovery.Sr: Његова сестра, Мила, увек га је подржавала.En: His sister, Mila, always supported him.Sr: "Мислим да треба да пазиш на себе, Данило," рекла је забринуто кад је кренуо у башту без лека за алергију.En: "I think you need to take care of yourself, Danilo," she said worriedly when he headed to the garden without allergy medication.Sr: Али Данило је одлучио да ризикује.En: But Danilo decided to take the risk.Sr: Док је шетао шумовитим стазама, прилагођавајући се окружењу, Данило је узимао узорке.En: As he walked the wooded paths, adapting to the environment, Danilo collected samples.Sr: Са њим је био и његов колега Петар, који је често имао практична решења за све проблеме.En: With him was his colleague Petar, who often had practical solutions to all problems.Sr: "Слушај, Данило, ако се не осећаш добро, врати се," саветовао је Петар.En: "Listen, Danilo, if you're not feeling well, go back," advised Petar.Sr: Данило је био упоран.En: Danilo was persistent.Sr: "Још мало, Петре.En: "Just a little longer, Petar.Sr: Мислим да сам близу нечему.En: I think I'm close to something."Sr: "Али убрзо након тога, Данило је осетио тегобе.En: But soon after, Danilo felt unwell.Sr: Његово дисање је постало тешко, а срце му је убрзано куцало.En: His breathing became labored, and his heart raced.Sr: Алергијска реакција била је опака.En: The allergic reaction was severe.Sr: Петар је хитро реаговао, помагајући му да седне на најближу клупу.En: Petar quickly reacted, helping him to sit on the nearest bench.Sr: "Морамо да потражимо помоћ," рекао је хитро, а Данило је климнуо, принуђен да призна порекло своје невоље.En: "We need to seek help," Petar said urgently, and Danilo nodded, forced to acknowledge the cause of his trouble.Sr: Када је опасност прошла, и док је седео на клупи у врту, Данило је дубоко удахнуо и размислио о својој ситуацији.En: When the danger passed, and he was sitting on the bench in the garden, Danilo took a deep breath and contemplated his situation.Sr: Било је време за промену.En: It was time for a change.Sr: Озбиљно је прихватио своје стање и схватио да његова љубав према биљкама не мора да ...
Todavía no hay opiniones