Lost Love and Found Peace at Mont-Saint-Michel Podcast Por  arte de portada

Lost Love and Found Peace at Mont-Saint-Michel

Lost Love and Found Peace at Mont-Saint-Michel

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes + $20 crédito Audible

Fluent Fiction - French: Lost Love and Found Peace at Mont-Saint-Michel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-15-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Sur la place de la cathédrale, l'animation de Mont-Saint-Michel était palpable ce jour de Toussaint.En: In the square of the cathedral, the animation of Mont-Saint-Michel was palpable this Toussaint day.Fr: Les feuilles mortes jonchaient le sol, rougeoyant sous la lumière faible d’un soleil d’automne.En: Dead leaves littered the ground, glowing red under the faint light of an autumn sun.Fr: Les touristes prenaient des photos, émerveillés par la beauté du lieu, tandis que le vent frais emportait les rires.En: Tourists took photos, amazed by the beauty of the place, while the fresh wind carried away the laughter.Fr: Étienne, posé au bord du tumulte, ressentait une tempête différente en lui.En: Étienne, sitting at the edge of the tumult, felt a different storm within himself.Fr: Les murmures de la mer approchante faisaient écho à ses souvenirs d’une époque révolue.En: The murmurs of the approaching sea echoed with his memories of a bygone era.Fr: Il était venu chercher quelque chose, une part de lui-même laissée ici, avec elle.En: He had come to find something, a part of himself left here, with her.Fr: Sophie.En: Sophie.Fr: Le nom résonna dans son esprit comme une douce mélodie.En: The name resonated in his mind like a sweet melody.Fr: Il se souvenait des marches qu’ils avaient gravies, main dans la main.En: He remembered the steps they had climbed, hand in hand.Fr: De la promesse du retour qu’ils s’étaient faite, dans la naïveté de leur jeunesse.En: The promise to return they had made, in the naivety of their youth.Fr: Mais Sophie était partie, laissant derrière elle un silence qu’Étienne n’avait jamais vraiment compris.En: But Sophie had left, leaving behind a silence that Étienne had never really understood.Fr: Aujourd’hui, il était là pour fermer le livre.En: Today, he was there to close the book.Fr: Alors qu’il contemplait la cathédrale majestueuse, une voix familière l'interrompit : « Étienne !En: As he contemplated the majestic cathedral, a familiar voice interrupted him: "Étienne!"Fr: » Luc, son ami d’enfance et témoin de ses émois, se tenait devant lui.En: Luc, his childhood friend and witness to his emotions, stood before him.Fr: Un sourire chaleureux aux lèvres, mais le regard empreint de sagesse et de secrets non dits.En: A warm smile on his lips, but his gaze filled with wisdom and untold secrets.Fr: Lorsqu’ils échangèrent des banalités, le cœur d’Étienne sombra sous le poids des années de questions.En: As they exchanged pleasantries, Étienne's heart sank under the weight of years of questions.Fr: Soudain, il osa : « Luc, que s’est-il passé avec Sophie ?En: Suddenly, he dared: "Luc, what happened with Sophie?Fr: Pourquoi est-elle partie ?En: Why did she leave?"Fr: » Luc hésita un instant, puis se tourna vers la mer qui s’avançait, imperturbable.En: Luc hesitated for a moment, then turned toward the sea that was advancing, unperturbed.Fr: « Elle t’aimait, Étienne.En: "She loved you, Étienne.Fr: Mais la vie était plus complexe qu’on ne le voyait.En: But life was more complex than we saw."Fr: » Il fouilla dans son sac et en sortit une enveloppe, jaunie par le temps.En: He rummaged in his bag and pulled out an envelope, yellowed by time.Fr: « Elle t’a laissé ceci.En: "She left you this.Fr: J’ai attendu longtemps pour te le donner.En: I've waited a long time to give it to you."Fr: » Surpris, Étienne prit la lettre d’une main tremblante.En: Surprised, Étienne took the letter with a trembling hand.Fr: L’écriture fluide de Sophie apparut sous ses yeux.En: Sophie's fluid handwriting appeared before his eyes.Fr: Il l’ouvrit là, dans l’ombre protectrice de la cathédrale.En: He opened it there, in the protective shadow of the cathedral.Fr: Les mots étaient doux, emplis de regrets et d’amour.En: The words were soft, filled with regrets and love.Fr: La cul-de-sac où il s’était perdu s’éclaira soudain.En: The dead end where he had lost himself suddenly became clear.Fr: Luc regardait, plein de compassion, alors qu’Étienne relisait plusieurs fois la lettre.En: Luc watched, full of compassion, as Étienne read the letter several times.Fr: Le poids de l’angoisse se dissipa doucement.En: The weight of anguish gently dissipated.Fr: Il leva le regard vers la mer, qui embrassait déjà l’îlot aux murailles.En: He raised his gaze toward the sea, which was already embracing the island with its walls.Fr: « Merci, Luc, » murmura-t-il.En: "Thank you, Luc," he murmured.Fr: En cet instant de marée montante, Étienne lâcha enfin tout ce qu’il avait retenu.En: In that moment of rising tide, Étienne finally let go of everything he had held onto.Fr: Il laissa ses souvenirs s’écouler avec ...
Todavía no hay opiniones