Whispers in Arashiyama: A Bamboo Grove Adventure Podcast Por  arte de portada

Whispers in Arashiyama: A Bamboo Grove Adventure

Whispers in Arashiyama: A Bamboo Grove Adventure

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
OFERTA POR TIEMPO LIMITADO. Obtén 3 meses por US$0.99 al mes. Obtén esta oferta.
Fluent Fiction - Japanese: Whispers in Arashiyama: A Bamboo Grove Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-10-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 秋の軽やかな風が嵐山竹林を吹き抜け、竹の葉がささやく音が静けさを彩っていた。En: The light autumn breeze blew through the Arashiyama bamboo grove, with the sound of the rustling bamboo leaves adding to the tranquility.Ja: 青空の下、久しぶりに集まった三人、ヒロシ、アキコ、そしてケンジは、竹林の道を歩いていた。En: Under the blue sky, three friends, Hiroshi, Akiko, and Kenji, who hadn't met in a long time, were walking along the bamboo path.Ja: 「ヒロシ、竹に彫るのはどうだ?」ケンジが言った。彼の声には少しの恐れと興奮が混じっていた。En: "Hiroshi, how about carving into the bamboo?" Kenji suggested, his voice tinged with a mix of fear and excitement.Ja: 「良いアイデアだろう?」ヒロシが笑顔で答えた。彼は、冒険とちょっとした危険が大好きだった。En: "Great idea, right?" Hiroshi replied with a smile. He loved adventure and a touch of danger.Ja: しかし、アキコは少し眉をひそめた。「竹に傷をつけるのは良くないよ、自然を大切にしよう」と言った。En: However, Akiko frowned slightly. "It's not good to harm the bamboo; we should cherish nature," she said.Ja: 「でも、面白そうじゃない?」ヒロシの説得に、アキコはため息をついた。「わかった、でも私は見張りね。竹を傷つけないようにね」En: "But doesn't it sound fun?" After Hiroshi's persuasion, Akiko sighed. "Alright, but I'll be on the lookout. Don't damage the bamboo."Ja: ヒロシはうなずき、「大丈夫、すぐに終わるから」と安心させた。En: Hiroshi nodded, assuring her, "Don't worry, it'll be over quickly."Ja: 三人は慎重に辺りを見回し、漢字で「H」「A」「K」と自分たちのイニシャルを竹に彫る場所を選んだ。En: The three of them carefully looked around and chose a spot to carve their initials "H", "A", and "K" into the bamboo.Ja: アキコは緊張しながら周囲を見張り、ケンジはほんの少しだけわくわくしながら、ヒロシが彫り始めるのを見守った。En: Akiko kept a nervous watch on their surroundings while Kenji, feeling a bit excited, watched as Hiroshi began to carve.Ja: しかし、突然、近くにパトロールしている公園管理人が現れた。En: However, suddenly a park manager on patrol appeared nearby.Ja: ヒロシはすぐに手を止めた。En: Hiroshi immediately stopped what he was doing.Ja: 「どうする?」ケンジが小声で言った。En: "What should we do?" Kenji whispered.Ja: 「落ち着いて、謝ろう」とアキコが提案した。彼女は管理人の方に向いて微笑んだ。「すみません、もうしません」。En: "Stay calm; let's apologize," Akiko suggested. She turned to the manager and smiled. "Sorry, we won't do it again."Ja: ヒロシとケンジも管理人に謝罪し、三人は管理人を和ませるためにその場で敬意を示した。En: Hiroshi and Kenji also apologized to the manager, showing their respect on the spot to ease the situation.Ja: 管理人は少し考えた後、彼らに注意をし、今回は警告だけで許してくれた。En: After thinking for a moment, the manager decided to just give them a warning this time and let them go.Ja: 公園を出ると、ヒロシは竹を振り返りながら言った。「次は記憶を心に残そう、自然をもっとリスペクトしなきゃ」。En: As they left the park, Hiroshi looked back at the bamboo and said, "Next time, let's keep memories in our hearts; we need to respect nature more."Ja: アキコは微笑んで、「ほら、やっぱり自然は大切だって」と言った。En: Akiko smiled and said, "See, after all, nature is precious."Ja: ケンジも彼らに頷いて、「でも少しの冒険も必要だね」と述べた。En: Kenji nodded at them, adding, "But a little adventure is necessary too."Ja: 三人は新たな信念と共に足を進めた。En: With a new conviction, the three friends moved forward.Ja: 嵐山竹林の静かな音は、彼らの心に新しい決意を刻んでいた。En: The tranquil sounds of the Arashiyama bamboo grove etched a new determination into their hearts. Vocabulary Words:breeze: 風grove: 竹林rustling: ささやきtranquility: 静けさcherish: 大切にするharm: 傷をつけるadventure: 冒険danger: 危険persuasion: 説得initials: イニシャルon the lookout: 見張りpatrol: パトロールmanager: 管理人apologize: 謝るconviction: 信念precious: 大切determination: 決意harmonious: 和ませるcarve: 彫るsigh: ため息adventurous: 冒険心のあるrespect: リスペクト...
Todavía no hay opiniones