Miloš' Unplanned Fort Adventure: A Day of Laughter Podcast Por  arte de portada

Miloš' Unplanned Fort Adventure: A Day of Laughter

Miloš' Unplanned Fort Adventure: A Day of Laughter

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
OFERTA POR TIEMPO LIMITADO. Obtén 3 meses por US$0.99 al mes. Obtén esta oferta.
Fluent Fiction - Serbian: Miloš' Unplanned Fort Adventure: A Day of Laughter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-06-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Калемегданска тврђава блистала је у јесењим бојама.En: The Kalemegdan fortress gleamed in autumn colors.Sr: Лишће је тихо падало, стварајући боје на каменом плочнику.En: Leaves quietly fell, creating hues on the stone pavement.Sr: Мирис свежег ваздуха и лагани поветарац доносили су осећај мира, али за Милоша, ово је био дан за акцију.En: The scent of fresh air and a gentle breeze brought a sense of peace, but for Miloš, this was a day for action.Sr: Милош је одлучио да изненади Ану и Луку пикником на тврђави.En: Miloš decided to surprise Ana and Luka with a picnic at the fortress.Sr: Све је требало да буде савршено — поглед на ушће Саве и Дунава, укусан оброк и добра дружба.En: Everything needed to be perfect — the view of the confluence of the Sava and Danube, a delicious meal, and good company.Sr: Док је постављао ћебе и корпу, пришао му је неочекивано број људи.En: While he was setting up the blanket and basket, a number of people unexpectedly approached him.Sr: „Извините, да ли сте наш водич?“ упита старији туриста са мапом у руци.En: "Excuse me, are you our guide?" an elderly tourist with a map in hand asked.Sr: Изненађен, Милош је покушао да објасни, али група туриста га је окружила, мислећи да је њихов водич.En: Surprised, Miloš tried to explain, but the group of tourists surrounded him, thinking he was their guide.Sr: Питања су почела да долазе брзо.En: Questions started to come quickly.Sr: „Када је тврђава изграђена? Ко је био најпознатији владар овде? Зашто се баш овде састављају Сава и Дунав?“En: "When was the fortress built? Who was the most famous ruler here? Why do the Sava and Danube meet right here?"Sr: Милош је знао понешто о тврђави али није био стручњак.En: Miloš knew a little about the fortress but wasn't an expert.Sr: Али, није желео да разочара своје нове „туристе“. Одлучио је да се игра улоге водича.En: However, he didn't want to disappoint his new "tourists." He decided to play the role of a guide.Sr: „Тврђава је саграђена у дванаестом веку... или тринаестом... овде су владали многи велики војводе...“ рекао је, мешајући истину с измишљеним детаљима.En: "The fortress was built in the twelfth century... or the thirteenth... many great dukes ruled here..." he said, mixing truth with fabricated details.Sr: „А Сава и Дунав, они су се окупили овде зато што воле добру журку!“ дода он, уз осмех.En: "And the Sava and Danube, they gathered here because they love a good party!" he added, with a smile.Sr: Туристи су се засмејали, али Милош је знао да не може дуго задржати пажњу.En: The tourists laughed, but Miloš knew he couldn't hold their attention for long.Sr: Управо када је рекао да је Ахил заслужан за изградњу једног дела тврђаве, један туриста је подигао обрву.En: Just as he said that Achilles was responsible for building a part of the fortress, one tourist raised an eyebrow.Sr: „Чекајте, Ахил? Хм, нисам знао да је дошао овде са Тројом,“ рече човек са смешком.En: "Wait, Achilles? Hmm, I didn't know he came here with Troy," the man said with a grin.Sr: Милош је схватио да је његова превара откривена.En: Miloš realized that his ruse had been uncovered.Sr: Сав се поцрвенео, али посматрајући групу како се смеје, shватио је да су заправо уживали у његовом импровизованом туру.En: He blushed, but seeing the group laugh, he understood that they actually enjoyed his improvised tour.Sr: „Хвала вам што сте нас насмејали, ово је било незаборавно,“ рекоше му туристи, попуштајући...
Todavía no hay opiniones