Balancing Planning and Spontaneity: A Journey through Bratislava Podcast Por  arte de portada

Balancing Planning and Spontaneity: A Journey through Bratislava

Balancing Planning and Spontaneity: A Journey through Bratislava

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

Fluent Fiction - Slovak: Balancing Planning and Spontaneity: A Journey through Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-10-18-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V Bratislave bolo rušno.En: In Bratislava, it was bustling.Sk: Anna a Marek stáli pred centrálnou železničnou stanicou.En: Anna and Marek stood in front of the central railway station.Sk: Jesenné lístie padalo na zem a vietor ho rozfúkal po okolí.En: Autumn leaves were falling to the ground and the wind was scattering them around.Sk: Vo vzduchu sa miešala vôňa čerstvých pečivín, ktorá vychádzala z kioskov.En: The air was mixed with the scent of fresh pastries coming from the kiosks.Sk: Anna mala na sebe teplú bundu a v ruke držala lístky na vlak.En: Anna was wearing a warm jacket and held train tickets in her hand.Sk: Starostlivo plánovala celý deň.En: She had carefully planned the whole day.Sk: Vedela presne, kedy musia odísť, aby stihli vlak do Košíc.En: She knew exactly when they had to leave to catch the train to Košice.Sk: Bol to rodinný zraz, na ktorý sa obaja tešili.En: It was a family reunion they were both looking forward to.Sk: Marek, na druhú stranu, bol iný.En: Marek, on the other hand, was different.Sk: Rád spontánne vymýšľal, ako každý výlet okoreniť malým dobrodružstvom.En: He liked to spontaneously come up with small adventures to spice up every trip.Sk: „Poď, Marek.En: "Come on, Marek.Sk: Musíme ponáhľať, nech to stihneme,“ povedala Anna rázne.En: We have to hurry so we make it," Anna said decisively.Sk: Marek sa však pozeral na mapu Bratislavy, skúmala, či by sa nedalo niečo zaujímavé ešte stihnúť vidieť.En: However, Marek was looking at the map of Bratislava, exploring if there was something interesting they could still see.Sk: „Čo keby sme si urobili malú zachádzku?En: "What if we made a little detour?Sk: Môžeme sa trošku prejsť mestom.En: We could take a short walk through the city.Sk: Vlak nám predsa neutečie,“ navrhol Marek s úsmevom.En: The train won't leave without us," suggested Marek with a smile.Sk: Anna vzdychla, ale jeho nadšenie ju trochu zmäkčilo.En: Anna sighed, but his enthusiasm softened her a bit.Sk: „Dobre, ale len krátko.En: "Alright, but just briefly.Sk: Potom pôjdeme priamo na stanicu,“ súhlasila nakoniec.En: Then we'll go straight to the station," she finally agreed.Sk: Cez mesto išli rýchlo.En: They moved quickly through the city.Sk: Zastavili sa pri Michalskej bráne, kde Marek kúpil popradský trdelník.En: They stopped by Michael's Gate, where Marek bought a Popradský trdelník.Sk: Obaja sa smiali a Marek ju presviedčal, že to bola najlepšia vec, ktorú mohli zažiť.En: They both laughed, and Marek convinced her that it was the best thing they could have experienced.Sk: Keď sa už zdalo, že meškajú, rýchlo bežali k stanici.En: When it seemed like they were running late, they hurried to the station.Sk: Zrazu sa ocitli uprostred dopravnej zápchy.En: Suddenly, they found themselves in the middle of a traffic jam.Sk: Anna začala byť nervózna, pretože čas sa krátil.En: Anna started to get nervous because time was running out.Sk: Marek sa snažil ju upokojiť a povedal: „Neboj sa, stihneme to.En: Marek tried to calm her and said, "Don't worry, we'll make it."Sk: “Na stanici počuli poslednú výzvu na nástup do vlaku.En: At the station, they heard the final call to board the train.Sk: So zatajeným dychom bežali k perónu, kde práve zatvárali dvere.En: With bated breath, they ran to the platform, where the doors were just closing.Sk: S poslednými silami skočili do vlaku.En: With their last bit of energy, they jumped on the train.Sk: Keď sa dvere za nimi zavreli, Anna si uľahčila.En: As the doors closed behind them, Anna sighed with relief.Sk: „Vidíš?En: "You see?Sk: Musíme plánovať lepšie,“ usmiala sa, ale v očiach jej iskra.En: We need to plan better," she smiled, but there was a sparkle in her eyes.Sk: Marek ju objal a povedal: „Plánovanie je dôležité, ale aj malé dobrodružstvá robia život zaujímavejším.En: Marek hugged her and said, "Planning is important, but little adventures also make life more interesting."Sk: “Vlak sa dal do pohybu a oni sa usadili k oknu.En: The train started moving, and they settled by the window.Sk: Z Bratislavy sa stávalo len malé bodko na obzore.En: Bratislava was becoming just a small dot on the horizon.Sk: Obaja sa usmievali, pretože vedeli, že každá cesta má svoj vlastný šarm.En: They both smiled because they knew that every journey has its own charm.Sk: Anna sa naučila, že aj trochu spontánnosti môže byť zábavná a Marek pochopil hodnotu plánovania.En: Anna learned that even a little spontaneity can be fun, and Marek understood the value of planning.Sk: A tak sa ich cesta do Košíc začala novou lekciou o rovnováhe medzi plánovaním a ...
Todavía no hay opiniones