Whispers Between Pages: Reconnecting Across Miles Podcast Por  arte de portada

Whispers Between Pages: Reconnecting Across Miles

Whispers Between Pages: Reconnecting Across Miles

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

Fluent Fiction - Romanian: Whispers Between Pages: Reconnecting Across Miles Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-10-13-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: Înțelesesem că unele momente ne unesc, chiar dacă ne aflam la kilometri distanță.En: I understood that some moments unite us, even if we are kilometers apart.Ro: Era un weekend de toamnă, iar copacii și-au scuturat frunzele arămii pe străzi.En: It was a fall weekend, and the trees had shed their copper leaves onto the streets.Ro: Mă aflam în sala de lectură a unei biblioteci vechi, locul nostru preferat.En: I was in the reading room of an old library, our favorite place.Ro: Aici, Mihai și cu mine, ne ascundeam de lume și ne pierdeam în paginile cărților preferate.En: Here, Mihai and I would hide from the world and lose ourselves in the pages of our favorite books.Ro: Eram înconjurată de aroma de cărți vechi, atât de familiară și plăcută.En: I was surrounded by the scent of old books, so familiar and pleasant.Ro: Am răsfoit una dintre cărțile noastre preferate, un roman plin de aventuri și visuri.En: I flipped through one of our favorite books, a novel full of adventures and dreams.Ro: Deodată, am dat peste o filă îngălbenită și un mesaj scris de mână: "Acolo unde ne întâlnim, rămânem mereu.En: Suddenly, I came across a yellowed page and a handwritten message: "Acolo unde ne întâlnim, rămânem mereu."Ro: "Inima mi s-a oprit pentru o clipă.En: My heart stopped for a moment.Ro: Mesajul era de la Mihai.En: The message was from Mihai.Ro: Imediat m-am gândit că poate am pierdut ceva important între noi.En: Immediately, I thought that maybe I had missed something important between us.Ro: Nostalgia m-a cuprins instantaneu.En: Nostalgia instantly enveloped me.Ro: Am simțit dorința să înțeleg acel mesaj și, poate, să reînvii amintirea momentelor petrecute împreună.En: I felt the urge to understand that message and perhaps revive the memory of moments spent together.Ro: Decizia mea a fost simplă.En: My decision was simple.Ro: M-am îndreptat spre bibliotecă, locul acela special unde Mihai și-a lăsat gândurile pentru mine.En: I headed to the library, that special place where Mihai left his thoughts for me.Ro: Raluca, prietena mea cea mai bună, m-a încurajat să fac acest pas și mi-a promis că va fi alături de mine.En: Raluca, my best friend, encouraged me to take this step and promised she would be there for me.Ro: Pe drumul spre bibliotecă, frunzele crăpate de sub talpă și mirosul îmbietor al castanelor coapte îmi aduceau aminte de toamnele petrecute cu Mihai.En: On the way to the library, the cracked leaves underfoot and the enticing smell of roasted chestnuts reminded me of the autumns spent with Mihai.Ro: Ajunsă acolo, am explorat sălile în tihnă, căutând un colț al bibliotecii unde obișnuiam să citim împreună.En: Once there, I quietly explored the rooms, searching for a corner of the library where we used to read together.Ro: Am găsit locul.En: I found the place.Ro: Un mic raft ascuns în spatele unei geamuri cu vitralii.En: A small shelf hidden behind a window with stained glass.Ro: Am descoperit un bilet, cu colțurile tocite de timp, dar cu un mesaj clar ce îmi încălzea inima: "Andreea, aici am început și vreau să fie începutul pentru totdeauna.En: I discovered a note, with corners worn by time but with a clear message that warmed my heart: "Andreea, aici am început și vreau să fie începutul pentru totdeauna.Ro: Te iubesc.En: Te iubesc."Ro: "Ochii mi se umpluseră de lacrimi.En: My eyes filled with tears.Ro: M-am așezat și am decis să îi scriu și eu lui Mihai.En: I sat down and decided to write to Mihai as well.Ro: În mesajul meu, mi-am pus sufletul pe hârtie.En: In my message, I poured my soul onto the paper.Ro: Am scris despre dor, despre noi și despre cum simțeam că e momentul să fac primul pas spre reconciliere.En: I wrote about longing, about us, and about how I felt it was time to take the first step toward reconciliation.Ro: Cu biletele noastre ca martori și cu dorul împărtășit pe hârtie, am simțit cum distanța dintre noi dispărea.En: With our notes as witnesses and the shared longing on paper, I felt the distance between us disappear.Ro: M-am ridicat, privind pe fereastră către toamna aurie și m-am simțit mai ușoară, știind că noi, Andreea și Mihai, încă avem o poveste de scris împreună, indiferent cât de apăsătoare fusese distanța sau tăcerea dintre noi.En: I stood up, looking out the window at the golden autumn, and felt lighter, knowing that we, Andreea and Mihai, still have a story to write together, no matter how heavy the distance or silence between us had been.Ro: Am învățat să fiu deschisă și să nu mai ezit când vine vorba să îmi exprim sentimentele către cei dragi.En: I learned to be open and to no longer hesitate when it comes to ...
Todavía no hay opiniones