Secrets and Preparations: A Parisian Underground Tale Podcast Por  arte de portada

Secrets and Preparations: A Parisian Underground Tale

Secrets and Preparations: A Parisian Underground Tale

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
OFERTA POR TIEMPO LIMITADO. Obtén 3 meses por US$0.99 al mes. Obtén esta oferta.
Fluent Fiction - French: Secrets and Preparations: A Parisian Underground Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-03-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Sous les rues animées de Paris, un bunker secret attend dans l'ombre.En: Under the busy streets of Paris, a secret bunker waits in the shadows.Fr: Bastien et Solange franchissent la porte métallique lourde.En: Bastien and Solange push open the heavy metal door.Fr: L'air est froid, presque silencieux.En: The air is cold, almost silent.Fr: Des étagères chargées de provisions d'urgence entourent le petit espace.En: Shelves loaded with emergency supplies surround the small space.Fr: Bastien est concentré.En: Bastien is focused.Fr: Il veut être prêt pour n'importe quel scénario.En: He wants to be ready for any scenario.Fr: - "Pourquoi autant d'affaires, Bastien ?" demande Solange, curieuse mais un peu sceptique.En: “Why so many things, Bastien?” asks Solange, curious but a little skeptical.Fr: Elle regarde autour d'elle, les boîtes de conserves, les bouteilles d'eau, et les lampes de poche.En: She looks around, at the canned goods, the bottles of water, and the flashlights.Fr: Bastien ajuste ses lunettes.En: Bastien adjusts his glasses.Fr: "On ne sait jamais, Solange.En: “You never know, Solange.Fr: Un jour, tout cela pourrait être nécessaire."En: One day, all this might be necessary.”Fr: Solange soupire.En: Solange sighs.Fr: "Tu es toujours si prévoyant.En: “You are always so foresighted.Fr: Mais, on vit à Paris !"En: But we live in Paris!”Fr: L'automne a étendu ses couleurs sur la ville.En: Autumn has spread its colors over the city.Fr: Mais ici, sous terre, aucune feuille dorée, aucun souffle de vent ne les distrait.En: But here, underground, no golden leaves, no breath of wind distracts them.Fr: Pour Bastien, l'incertitude globale est palpable, même à des kilomètres sous la surface.En: For Bastien, global uncertainty is palpable, even miles below the surface.Fr: "Que se passera-t-il si on manque de nourriture ou d'eau ?En: "What will happen if we run out of food or water?Fr: Il faut être prêt," insiste-t-il.En: We have to be prepared," he insists.Fr: Bastien ouvre une boîte de haricots.En: Bastien opens a can of beans.Fr: Il les place soigneusement sur une étagère déjà pleine.En: He carefully places them on an already full shelf.Fr: Solange l'observe, les bras croisés.En: Solange watches him, arms crossed.Fr: Elle trouve que son ami s'inquiète trop.En: She thinks her friend worries too much.Fr: Lui, il ne voit pas ça comme une exagération.En: He doesn’t see it as an exaggeration.Fr: Pour lui, c'est de la prudence.En: For him, it’s prudence.Fr: "Écoute, Bastien," dit-elle finalement.En: “Listen, Bastien,” she finally says.Fr: "Je comprends que tu veuilles être prêt.En: “I understand that you want to be ready.Fr: Mais est-ce vraiment nécessaire ?"En: But is it really necessary?”Fr: Ce questionnement le fait réfléchir.En: This question makes him think.Fr: Bastien sait que Solange a raison d'un côté.En: Bastien knows that Solange is right in a way.Fr: Mais sa volonté de se préparer est forte.En: But his desire to be prepared is strong.Fr: Ils se regardent, les étagères de provisions entre eux comme une barrière de paradoxes.En: They look at each other, the shelves of provisions between them like a barrier of paradoxes.Fr: Le tension monte, mais Bastien prend une grande respiration.En: The tension rises, but Bastien takes a deep breath.Fr: "Solange, peut-être que tu vois des choses que je ne vois pas," admet-il.En: “Solange, maybe you see things that I don't see,” he admits.Fr: "Peut-être que nous pouvons trouver un compromis."En: “Maybe we can find a compromise.”Fr: Solange sourit, touchée par son ouverture d'esprit.En: Solange smiles, touched by his open-mindedness.Fr: "Je pense qu'on pourrait ajuster un peu les préparatifs," propose-t-elle doucement.En: “I think we could adjust the preparations a bit,” she gently suggests.Fr: Ils passent le reste de l'après-midi à ranger et à ajuster leur liste de courses ensemble.En: They spend the rest of the afternoon organizing and adjusting their shopping list together.Fr: Bastien apprend à écouter la perspective de Solange.En: Bastien learns to listen to Solange's perspective.Fr: Elle apprend à apprécier sa prudence.En: She learns to appreciate his prudence.Fr: La collaboration devient leur nouvelle règle.En: Collaboration becomes their new rule.Fr: Lorsqu'ils quittent le bunker, le soleil commence à se coucher sur Paris.En: When they leave the bunker, the sun begins to set over Paris.Fr: Les couleurs de l'automne teintent le ciel d'orange et de rose.En: The colors of autumn tint the sky orange and pink.Fr: Dans cette lumière, leurs différences se transforment en force.En: In this light, their differences turn into strength.Fr: Solange et Bastien montent l'escalier...
Todavía no hay opiniones