Rekindling Bonds: A Family's Mid-Autumn Reunion Podcast Por  arte de portada

Rekindling Bonds: A Family's Mid-Autumn Reunion

Rekindling Bonds: A Family's Mid-Autumn Reunion

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
OFERTA POR TIEMPO LIMITADO. Obtén 3 meses por US$0.99 al mes. Obtén esta oferta.
Fluent Fiction - Slovak: Rekindling Bonds: A Family's Mid-Autumn Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-09-27-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V hustnúcom jesennom vetra sa Marek opäť ocitol pred rodinným domom.En: In the thickening autumn wind, Marek once again found himself in front of the family house.Sk: Dvere boli nakrivo a starnúce drevo ich škrípalo, akoby sa dom sám chystal na skalu.En: The door was askew, and the aging wood creaked as if the house itself were preparing to collapse.Sk: Na každom kroku bola cítiť vôňa padlých lístia a sladkých koláčikov.En: With every step, one could smell the scent of fallen leaves and sweet pastries.Sk: Vzduch bol chladný a číry, noc sľubovala byť pokojná.En: The air was cold and clear, the night promised to be calm.Sk: Marek sa neochotne pousmial na svoju sestru Anetu, ktorá ho čakala pred domom.En: Marek reluctantly smiled at his sister Aneta, who was waiting for him outside the house.Sk: "Rád ťa vidím, Marek," povedala.En: "Nice to see you, Marek," she said.Sk: Milovala mier.En: She loved peace.Sk: Vedela, že medzi Marekom a Karolom je napätie.En: She knew there was tension between Marek and Karol.Sk: Ale dnes bola rodina spolu na Sviatok strednej jesene, hoci s roztrieštenou harmóniou.En: But today the family was together for the Mid-Autumn Festival, albeit with fractured harmony.Sk: Váhavý krok sprevádzal Marekov vstup do obývacej izby, kde Karol, jeho otec, sedel v kresle pri ohni.En: A hesitant step accompanied Marek's entry into the living room, where Karol, his father, sat in an armchair by the fire.Sk: Starý muž si všimol svojho syna, ježovitého a vzdialeného.En: The old man noticed his son, prickly and distant.Sk: "Marek," zaznelo Karolovým hlasom a izbu zaplnil chlad.En: "Marek," Karol's voice rang out, and the room filled with coldness.Sk: Začali večerať.En: They began to dine.Sk: Marek cítil, že napätie medzi ním a jeho otcom rastie ako prichádzajúca búrka.En: Marek felt the tension between him and his father grow like an approaching storm.Sk: Rozprava sa zmenila na ostrý rozhovor.En: The conversation turned into a sharp exchange.Sk: Staré spory a nedorozumenia sa vynorili, ako dávno zabudnuté tiene.En: Old disputes and misunderstandings emerged like long-forgotten shadows.Sk: A práve v tom najviac vypätom okamihu sa stalo niečo nečekané.En: And right at the most intense moment, something unexpected happened.Sk: Karol sa chytil za hruď a sťažka sa zrúcal na stôl.En: Karol clutched his chest and collapsed heavily onto the table.Sk: Aneta vykríkla.En: Aneta screamed.Sk: "Otecko!En: "Dad!"Sk: " Kričala s bledou tvárou.En: she shouted with a pale face.Sk: Bez rozmýšľania, pohodený medzi minulosťou a súčasnosťou, Marek sa vrhol otcovi na pomoc.En: Without thinking, torn between the past and the present, Marek rushed to help his father.Sk: Vedel, čo má robiť, a pomohol otvoriť dýchacie cesty, kontrolovať pulz.En: He knew what to do and helped open the airways, checked the pulse.Sk: Aneta medzitým zavolala záchranku.En: Meanwhile, Aneta called for an ambulance.Sk: Čas stál, no zásterka konfliktov sa rozpustila.En: Time stood still, but the veil of conflict dissolved.Sk: Príchod sanitky za chvíľu narušil ticho.En: The arrival of the ambulance soon disrupted the silence.Sk: Na nemocničnej izbe, s Anetou stálou po jeho boku, Marek sedel pri posteli Karola.En: In the hospital room, with Aneta constantly by his side, Marek sat by Karol's bed.Sk: Bol momentom zmierenia, tichým a nevysloveným.En: It was a moment of reconciliation, quiet and unspoken.Sk: Karol otvoril oči a pozrel na Mareka.En: Karol opened his eyes and looked at Marek.Sk: Syn s otcom si vymenili pohľad, ktorý hovoril viac než slová dokázali.En: Father and son exchanged a look that spoke more than words could.Sk: Po všetkých tých rokoch sa medzi nimi objavila iskra porozumenia.En: After all those years, a spark of understanding appeared between them.Sk: Dni po tomto udalosti prešli, ukázali silu rodinnej jednoty.En: Days passed after the event, revealing the strength of family unity.Sk: Vytvorili nový začiatok.En: They created a new beginning.Sk: Marek pochopil, že odpustenie je cesta k pokoju a že nechať minulosť za sebou môže uzdraviť staré rany.En: Marek understood that forgiveness is the path to peace and that leaving the past behind can heal old wounds.Sk: Konečne cítil slobodu a teplo jesene, ktoré jemne osvetľovalo nový začiatok pre celú rodinu.En: Finally, he felt the freedom and warmth of autumn, gently illuminating a new beginning for the entire family. Vocabulary Words:thickening: hustnúcomaskew: nakrivocreaked: škrípalocollapse: skalureluctantly: neochotnehesitant: váhavýprickly: ježovitéhodistant: vzdialenéhotension: napätiefractured: roztrieštenoudisputes: sporymisunderstandings: ...
Todavía no hay opiniones