I'm very glad they published this translation that was previously only available online. It is the best one I've seen. The Stephen Mitchell version is good, but it's not particularly musical, and sometimes I feel he takes too many liberties. The Dan Heitkamp version seems to stick close to the original meaning, but it's sort of plain. Although I've never read the original text, it seems that this translation by Kline takes just the right amount of liberty in order to preserve the poetry, but not disrupt the poetic meaning.