It's been said that Fitzgerald wrote poetry under the influence of Omar Khayyam rather than
translating. Since Dulac didn't paint a literally accurate picture of Khayyam either, I'm not sure the resulting graceful
illustrated book of verses is any offense to the original author. I've read more literal translations, and truth to tell, Fitzgerald's
inspired verses are much more appealing. The eternal problem inherent to reading literature in translation,
I suppose. There are also those who maintain that only the Latin conveys the spirit of Virgil's
Eclogues. Anyway, I recommend this book highly. FWIW, the chairman of the chemistry department
at my university quoted "The moving finger writes..." as an admonition to us freshmen to do the
best we could, the first time round.