Fluent Fiction - Korean Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO | Obtén 3 meses por US$0.99 al mes

$14.95/mes despues- se aplican términos.
Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Lost and Found: A Sibling Adventure at Seoul Science Museum
    Jan 18 2026
    Fluent Fiction - Korean: Lost and Found: A Sibling Adventure at Seoul Science Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-18-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 설날에는 사람들로 가득 찬 서울 과학 박물관이 화려한 전등과 전통적인 장식으로 화려하게 꾸며져 있었습니다.En: On Seollal, the bustling Seoul Science Museum was festively adorned with bright lights and traditional decorations.Ko: 진우와 서연은 함께 박물관에 도착했습니다.En: Jinwoo and Seoyeon arrived at the museum together.Ko: 이번 학기 방학 동안 재미있는 일을 찾던 진우는 공룡 전시회가 새로 열렸다는 소식을 듣고 크게 기대했습니다.En: Jinwoo, who was looking for something fun to do during the school break, was thrilled to hear about the new dinosaur exhibition.Ko: 그는 언젠가 고생물학자가 되는 꿈을 가지고 있었죠.En: He dreamed of becoming a paleontologist someday.Ko: 하지만 서연은 별로 관심이 없었습니다.En: However, Seoyeon wasn't very interested.Ko: 그녀는 친구들과 보내는 시간을 더 좋아했지만 동생과 함께 해야 했습니다.En: She preferred spending time with her friends but had to accompany her brother.Ko: "진우, 빨리 가자! 사람들이 너무 많아," 서연이 말했습니다. 그녀의 목소리에는 약간의 짜증이 섞여 있었습니다.En: "Come on, Jinwoo, let's hurry! There are too many people," Seoyeon said, her voice tinged with a bit of annoyance.Ko: "그래도 꼭 봐야 해! 공룡 전시회는 정말 멋질 거야," 진우는 반짝이는 눈으로 형광등 아래에서 말했습니다.En: "Still, we must see it! The dinosaur exhibition will be amazing," Jinwoo said with sparkling eyes under the fluorescent lights.Ko: 박물관 안은 사람들로 붐비고 있었고, 모든 사람들이 각기 다른 전시를 즐기고 있었습니다.En: Inside the museum, it was crowded with people, each enjoying different exhibits.Ko: 뜨거운 열기와 소음이 목소리를 높였습니다.En: The heat and noise elevated everyone's voices.Ko: 진우와 서연은 인파 속에서 계속 걸어갔습니다.En: Jinwoo and Seoyeon continued to walk through the crowd.Ko: 그때 진우는 서연에게 말했습니다. "난 먼저 가서 보고 있을게!"En: Then Jinwoo said to Seoyeon, "I'll go ahead and check it out first!"Ko: 서연은 바로 따라갔어야 했지만, 인파 속에서 사라지는 진우를 놓쳤습니다.En: Seoyeon should have followed immediately, but she lost sight of Jinwoo as he disappeared into the crowd.Ko: 순간의 방심이었습니다.En: It was a momentary lapse.Ko: 갑자기 진우는 말했지만 자취를 감췄고, 서연은 당황했습니다.En: Suddenly, Jinwoo was gone, and Seoyeon was flustered.Ko: "진우!" 그녀는 큰 소리로 불렀으나, 다양한 소리로 가득 찬 공간에서 그의 목소리는 닿지 않았습니다.En: "Jinwoo!" she called out loudly, but her voice was lost in the cacophony.Ko: 한편, 진우는 전시회에 도착했습니다.En: Meanwhile, Jinwoo reached the exhibit.Ko: 거대한 공룡 뼈가 그의 눈앞에 서 있었습니다.En: The giant dinosaur bones stood before him.Ko: 그러나 이내 무언가 잘못되었다는 것을 깨달았습니다.En: But he soon realized something was wrong.Ko: 서연이 없었습니다.En: Seoyeon was missing.Ko: 수많은 인파 속에서 처음으로 그는 혼자라는 두려움을 느꼈습니다.En: Amidst the sea of people, he felt the fear of being alone for the first time.Ko: 눈물이 흘러내렸습니다.En: Tears flowed down his face.Ko: 서연은 동생을 찾기 위해 계속 박물관을 돌아다녔습니다.En: Seoyeon kept searching around the museum for her brother.Ko: 그녀의 마음은 불안과 책임감으로 가득 찼습니다.En: Her heart was filled with anxiety and responsibility.Ko: 그리고 마침내 그녀는 진우를 찾았습니다.En: Finally, she found Jinwoo.Ko: 진우는 울고 있었지만, 서연이 그의 곁에 도착하자 안도의 미소를 지으며 그녀를 안았습니다.En: He was crying, but as soon as Seoyeon got to him, he smiled with relief and hugged her.Ko: "진우야, 미안해. 네가 얼마나 이 전시를 보고 싶어 했는지 알아," 서연이 말했습니다. 그녀는 진우의 눈물을 닦아주었습니다.En: "I'm sorry, Jinwoo. I know how much you wanted to see this exhibition," Seoyeon said, wiping his tears.Ko: "우리 끝까지 함께 할까? 그리고 친구들 만나러 가는 건 나중에 해도 돼."En: "Shall we finish this together? And we can meet my friends later."Ko: 진우는 고개를 끄덕였습니다.En: Jinwoo nodded.Ko: 그는 서연이 자신을 위해 희생한다는 것을 느꼈습니다.En: He felt that Seoyeon was sacrificing for him.Ko: 두 사람은 그날 박물관의 모든 전시를 함께 ...
    Más Menos
    16 m
  • Courage at the Polls: Jisoo's Stand for Integrity
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Korean: Courage at the Polls: Jisoo's Stand for Integrity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-17-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 서울의 투표소는 온통 바쁜 사람들이 가득했다.En: The polling station in Seoul was bustling with busy people.Ko: 창밖에는 눈이 살며시 내리고 있었고, 설날을 앞둔 세상의 풍경이었다.En: Outside the window, snow was gently falling, and it was a scene of the world just before Seollal, the Korean New Year.Ko: 안에서는 투표하려는 사람들로 가득 찬 긴 줄이 이어졌다.En: Inside, a long line of people eager to vote had formed.Ko: 지수는 투표소의 한쪽에서 서명을 확인하며 투표 업무를 하고 있었고, 긴장감과 설렘이 공기 중에 가득했다.En: Jisoo was busy confirming signatures at one side of the polling station, and the air was filled with tension and excitement.Ko: 지수는 꼼꼼하고 정직한 성격으로 유명했다.En: Jisoo was known for her meticulous and honest character.Ko: 그녀는 오늘도 변함없이 서명 하나하나 확인하며 업무를 수행하고 있었다.En: Today, as always, she was diligently checking each signature.Ko: 다만, 그녀의 마음 한 구석에는 일자리 걱정이 자리 잡고 있었다.En: However, there was a corner of her mind occupied with worries about her job.Ko: 예산 삭감 때문에 몇몇 직원들이 이미 해고되었기 때문이었다.En: Due to budget cuts, several employees had already been laid off.Ko: 하지만 지수는 그 걱정을 잠시 접어 두고 업무에 집중했다.En: Nevertheless, Jisoo put her worries aside and focused on her responsibilities.Ko: 그때, 지수는 뭔가 이상함을 느꼈다.En: Then, some sense of unease came over Jisoo.Ko: 명단에 없는 이름이 투표 명부에 있다는 것을 발견했다.En: She discovered a name on the voting list that wasn’t on the register.Ko: 그녀는 잠시 멈춰서 눈을 감고 깊게 생각했다.En: She paused for a moment, closed her eyes, and thought deeply.Ko: 단순한 실수일까? 아니면 무엇보다 중요한 일이었나?En: Was it just a simple mistake? Or was it a matter of utmost importance?Ko: 지수는 명부를 들고 상관인 민호에게 조용히 다가갔다.En: Jisoo quietly approached her superior, Minho, holding the register.Ko: "민호 선배, 여기에 문제가 있는 것 같아요." 그녀는 조용히 말했다.En: "Minho, I think there's a problem here," she said quietly.Ko: 민호는 눈길 없이 서류를 보면서 대충 대답했다. "알겠어요, 지수. 지금은 바쁘니까 무시하세요. 그냥 지나가죠. 스캔들 일으킬 필요 없어요."En: Without looking up from the documents, Minho replied dismissively, "I understand, Jisoo. We're busy right now, so just ignore it. Let's just move on; there's no need to cause a scandal."Ko: 지수는 순간 망설였다. 설날도 다가오고 있어 쉽게 문제가 커질 수도 있었다.En: Jisoo hesitated for a moment. With Seollal approaching, the issue could easily escalate.Ko: 하지만 그녀는 양심을 외면할 수 없었다.En: But she couldn’t turn a blind eye to her conscience.Ko: "죄송하지만, 저는 이 일을 그냥 넘길 수 없어요. 꼭 바로잡아야 해요."En: "I'm sorry, but I can't just let this go. It needs to be corrected."Ko: 결국 지수는 그 문제를 바로잡기로 결심했다.En: Ultimately, Jisoo decided to address the problem.Ko: 민호의 눈총을 받으며 지수는 상사인 수진에게 다가갔다.En: Under Minho's glare, she approached her manager, Sujin.Ko: 수진은 상황을 심각하게 받아들였다.En: Sujin took the matter seriously.Ko: "잘했어요, 지수. 이 문제는 바로 해결해야 해요."En: "Well done, Jisoo. This issue needs to be resolved immediately."Ko: 그 후, 조사팀이 신속하게 움직였고, 그 불법적인 투표는 바로잡혔다.En: Soon after, the investigation team moved quickly, and the illegal vote was corrected.Ko: 몇 시간 후, 뉴스에서는 지수의 용기를 칭찬하는 보도가 나왔다.En: Hours later, the news reported Jisoo's courage, and she was commended.Ko: 덕분에 그녀의 일자리는 지켜졌고, 커뮤니티는 그녀를 영웅으로 칭송했다.En: Thanks to this, her job was secured, and the community hailed her as a hero.Ko: 지수는 무거운 짐이 내려간 것 같았다.En: Jisoo felt as if a heavy burden had been lifted.Ko: 그녀는 미소를 지으며, 특히 이번 일을 통해 진정 무엇이 중요한지를 깨달았다.En: Smiling, she realized what truly mattered through this experience.Ko: 정직과 용기가 때로는 커다란 변화를 가져올 수 있음을 배운 값진 경험이었다.En: It was a valuable lesson that honesty and courage can sometimes bring about significant change.Ko: 설날이 되기 전에 지수는 ...
    Más Menos
    16 m
  • Democracy Resilient: When the Lights Went Out on Election Day
    Jan 17 2026
    Fluent Fiction - Korean: Democracy Resilient: When the Lights Went Out on Election Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-17-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 겨울의 매서운 바람이 문을 열 때마다 찬 공기를 끌어올 때, 체육관은 투표소로 변신하여 사람들을 맞이하고 있었다.En: The winter's fierce wind swept in cold air every time the door opened, as the gymnasium transformed into a polling station, welcoming people.Ko: 오늘은 선거일이다.En: Today is election day.Ko: 형광등은 강렬한 하얀빛을 흩뿌리며 책상과 투표 부스를 감싸고 있다.En: The fluorescent lights cast a harsh white glow over the desks and voting booths.Ko: 벽에는 시민의 의무를 촉구하는 포스터가 붙어 있다.En: Posters urging citizens to fulfill their duty adorned the walls.Ko: 민준은 이른 아침부터 활짝 웃으며 투표소에서 자원봉사를 하고 있었다.En: Minjun was volunteering at the polling station early in the morning, greeting everyone with a bright smile.Ko: 그는 열정적인 자원봉사자였다.En: He was a passionate volunteer.Ko: 겨울이라고 해도, 그의 열정은 꺼지지 않았다.En: Even though it was winter, his enthusiasm did not wane.Ko: "오늘은 모든 유권자가 문제 없이 투표할 수 있게 돕겠습니다," 민준은 스스로 다짐했다.En: "I will ensure that every voter can vote without any issues today," Minjun promised himself.Ko: 한편, 하나는 오랜 경험을 가진 투표소 관리관이었다.En: Meanwhile, Hana was an experienced polling station manager.Ko: 그녀는 다소 냉담하게 하루를 시작했다.En: She started her day somewhat indifferently.Ko: "이 긴 하루가 무사히 지나가길 바라야겠군," 그녀는 웅얼거렸다.En: "Let's hope this long day passes without incident," she muttered.Ko: 그러나 그녀의 생각은 최근 더욱 회의적으로 변하고 있었다.En: However, her thoughts had lately turned more skeptical.Ko: 신입 투표자인 수진도 있었다.En: There was also Sujin, a first-time voter.Ko: 그녀는 첫 투표를 하는 날이라 긴장했지만 민주주의에 참여할 생각에 가슴이 떨리고 있었다.En: She was nervous since it was her first time voting, but the thought of participating in democracy made her heart flutter.Ko: 모든 것이 평화롭게 흘러가던 중 갑자기 정전이 되었다.En: Everything was flowing peacefully until suddenly there was a blackout.Ko: 전자 시스템이 모두 멈췄다.En: The electronic systems all stopped.Ko: 투표가 중단될 위기에 놓였다.En: Voting was on the brink of suspension.Ko: 유권자들은 당황하며 웅성거렸다.En: Voters murmured in confusion.Ko: 민준은 즉시 움직였다.En: Minjun acted immediately.Ko: 그는 하나에게 다가가 말했다. "우리, 수동 투표로 전환해야 해요. 종이 투표를 사용합시다!"En: He approached Hana and said, "We need to switch to manual voting. Let's use paper ballots!"Ko: 하나는 한숨을 쉬었지만 민준의 열정을 보고 다시 힘을 내어 동의했다.En: Hana sighed but was inspired by Minjun's enthusiasm and agreed to pull herself together.Ko: 두 사람은 함께 긴급 대책을 마련하기로 했다.En: The two decided to come up with an emergency plan together.Ko: 민준은 유권자들을 차분하게 안정시키고 재빨리 수동 투표 방법을 조직했다.En: Minjun calmly reassured the voters and quickly organized the manual voting method.Ko: 하나는 차근차근 종이 투표 용지를 나눠주었다.En: Hana meticulously distributed the paper ballots.Ko: 수진도 포기하지 않고 줄을 섰다.En: Sujin didn't give up and stood in line.Ko: 그녀는 마침내 투표용지를 손에 쥐고 미소를 지었다.En: She finally held the ballot in her hands and smiled.Ko: 투표소는 혼란 속에서도 빠르게 안정감을 찾아갔다.En: The polling station was quick to regain stability amid the chaos.Ko: 민준과 하나, 함께하는 자원봉사자들은 끈기와 협력으로 모든 유권자가 투표할 수 있도록 했다.En: Thanks to the perseverance and cooperation of Minjun, Hana, and the fellow volunteers, every voter was able to cast their vote.Ko: 하루가 끝나자 모두 지쳤지만, 일이 잘 마무리된 것에 고마움을 느꼈다.En: By the end of the day, everyone was exhausted but grateful that everything had been wrapped up well.Ko: 민준은 위기에 잘 대처한 자신감을 얻게 되었고, 하나는 수진 같은 새로운 투표자들의 결정력을 보고 민주주의에 대한 믿음을 되찾았다.En: Minjun gained confidence in handling crises, and Hana regained her faith in democracy, witnessing the determination of new voters like Sujin.Ko: 설날이 가까워지고 있었다.En: The Seollal, or Lunar New Year, was approaching.Ko: 민준과 ...
    Más Menos
    16 m
Todas las estrellas
Más relevante
Either they're using AI for the English speaker or the person speaking has absolutely no clue how any of the Korean words and names are pronounced. Not to mention the names are pronounced differently each time.
For a site that claims it is based on sociolinguistics, it seems to be missing a human component.
It was really hard to get past Jeyuungbookgoong for 경복궁.

Sounds like AI, and not a good AI

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.