Fluent Fiction - Korean Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO. Obtén 3 meses por US$0.99 al mes. Obtén esta oferta.
Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Unlocking the Lighthouse Mystery: A Journalist's Journey
    Oct 6 2025
    Fluent Fiction - Korean: Unlocking the Lighthouse Mystery: A Journalist's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-06-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 가을의 빛이 내려앉은 제주도 해안 마을.En: In the coastal village of Jeju Island, the light of autumn settled gracefully.Ko: 처마가 낮은 한옥들이 붉고 노란 단풍 속에 아늑히 자리하고 있었다.En: Traditional hanok houses with low eaves rested snugly amidst red and yellow foliage.Ko: 집마다 추석 준비가 한창이었다.En: Every house was bustling with preparations for Chuseok.Ko: 사람들은 송편을 만들고, 조상을 기리며 대문 앞에 차례 상을 차렸다.En: People were making songpyeon and setting up tables to honor their ancestors at the front gates.Ko: 마을 바깥, 절벽 위에는 낡고 오래된 등대가 서 있었다.En: Outside the village, on a cliff, stood an old, worn-out lighthouse.Ko: 그 등대는 밤이 되면 수상한 빛을 뿜었다.En: At night, this lighthouse emitted a mysterious light.Ko: 마을 사람들은 등대 근처에 가지 않았다. 미신 때문이었다.En: The villagers avoided going near it due to superstition.Ko: 서울에서 온 민준은 기자였다.En: Seoul-based Minjun was a journalist.Ko: 그는 이번 추석에 가족들을 만나러 이 마을에 왔다.En: He had come to this village for Chuseok to visit his family.Ko: 하지만 민준의 마음속에는 다른 목적이 있었다.En: Yet, Minjun had another purpose in mind.Ko: 그는 등대의 비밀을 파헤쳐 놀라운 기사를 쓰고 싶었다.En: He wanted to uncover the secret of the lighthouse and write a remarkable article.Ko: 마을 주민들은 민준의 질문을 피했다.En: The villagers dodged Minjun's questions.Ko: 하지만 다은은 달랐다.En: But Daeun was different.Ko: 다은은 민준에게 말했다. "등대의 전설을 믿지는 않지만, 당신께 조금이나마 도움될 수 있을 듯해요."En: Daeun told Minjun, "I don't believe in the lighthouse legend, but I think I can be of some help to you."Ko: 처음에는 다은도 민준의 skepticism에 화가 났다.En: Initially, even Daeun was angered by Minjun's skepticism.Ko: 그러나 그녀도 이야기에 대한 관심이 있었다.En: However, she too was intrigued by the story.Ko: 그래서 민준과 함께 문제를 해결하기로 했다.En: So, she decided to join Minjun in solving the mystery.Ko: 어느 비 오는 밤, 민준과 다은은 등대를 향해 걸어갔다.En: One rainy night, Minjun and Daeun walked towards the lighthouse.Ko: 바람이 거세게 불었다.En: The wind blew fiercely.Ko: 바다는 파도로 가득 찼다.En: The sea was filled with waves.Ko: 등대 안은 어둡고 쓸쓸했다.En: Inside, the lighthouse was dark and forlorn.Ko: 둘은 손전등을 켰다.En: They turned on their flashlights.Ko: 벽에는 낡은 사진들이 걸려 있었다.En: Old photographs hung on the walls.Ko: 그 속에서 숨겨진 방이 나타났다.En: A hidden room appeared within.Ko: 그 방 안에는 오래된 실험 도구들이 있었다.En: It contained ancient experimental instruments.Ko: 먼지가 쌓인 기록들은 날씨를 연구하는 실험이었다. 오래전 이곳에서 날씨 실험을 했던 것이다.En: Dust-covered records revealed that this was where weather experiments had been conducted long ago.Ko: 기상 관측 장비가 빛을 만들어 낸 것이다.En: Meteorological equipment was the source of the light.Ko: 민준은 깨달았다. 이 이야기는 단지 기사 이상의 의미가 있음을.En: Minjun realized that this story was more than just an article.Ko: 마을 사람들의 전설이 사실과 어우러져 있었다.En: The legends of the villagers were interwoven with the truth.Ko: 그는 기사를 통해 이야기와 진실을 융합했다.En: Through his article, he melded story and truth.Ko: 민준의 기사는 사실의 힘을 보여줬고, 마을의 전설에 새로운 생명을 불어넣었다.En: Minjun's piece showcased the power of facts and breathed new life into the village's legend.Ko: 마지막 날, 민준은 가족들과 함께 명절 음식을 나누며 마을에 대한 이해와 존중을 깊이 배웠다.En: On his final day, Minjun shared holiday meals with his family, gaining a deep understanding and respect for the village.Ko: 그리고 다은과 함께 서 있던 절벽에서 그는 미풍이 불어오는 바닷가를 바라보며 생각했다. "여기서의 체험은 내 삶의 중요한 부분이 될 거야."En: Standing on the cliff with Daeun, he gazed at the breeze-swept coastline and thought, "This experience will be an important part of my life."Ko: 민준은 이제 전설과 실제를 아우를 줄 알았다.En: Minjun now knew how to embrace both legend and reality.Ko: 그가 쓰는 글은 더욱 풍부해졌다.En: His writing became richer.Ko: 마을 사람들도 ...
    Más Menos
    16 m
  • Unveiling Artistry in the Charm of Autumn's Embrace
    Oct 6 2025
    Fluent Fiction - Korean: Unveiling Artistry in the Charm of Autumn's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-06-07-38-20-ko Story Transcript:Ko: 고요한 마을에 위치한 고등학교.En: A high school located in a quiet village.Ko: 붉고 노란 나뭇잎들이 가을 하늘 아래 춤춘다.En: Red and yellow leaves dance under the autumn sky.Ko: 교실 안, 학생들은 가을 소풍 준비를 하고 있다.En: Inside the classroom, students are preparing for the autumn field trip.Ko: 이번 소풍은 작은 역사 마을로 향한다.En: This trip is heading to a small historical village.Ko: 아이들은 모두 들떠 있다.En: The children are all excited.Ko: 지수는 책상에 앉아 있었다.En: Jisoo was sitting at her desk.Ko: 한 손에는 책, 다른 손에는 마음 속 예술에 대한 소망이 있었다.En: In one hand, she held a book, and in the other, a longing for art in her heart.Ko: “이번 소풍이 기다려져,” 민호가 말했다.En: "I'm looking forward to this trip," Minho said.Ko: 그의 눈빛은 호기심으로 가득 찼다.En: His expression was full of curiosity.Ko: 그는 지수의 가장 친한 친구이다. 항상 모험을 좋아하고 학교 공부에는 집중하지 못하는 성격이다.En: He is Jisoo's best friend, always loving adventure and unable to focus on school studies.Ko: 소진은 창가에 앉아 있었다.En: Sojin was sitting by the window.Ko: 교실에 새로 온 학생이었고, 친구를 사귀고 싶었다.En: She was a new student in the class and wanted to make friends.Ko: 그녀는 조용했지만, 모든 것을 잘 관찰하고 있었다.En: She was quiet, but she was observing everything well.Ko: 추석이 가까워지며, 학생들은 설렘 가득한 마음으로 교실을 떠났다.En: As Chuseok approached, the students left the classroom with hearts full of excitement.Ko: 지수는 예술에 대한 꿈을 숨기고 고민에 빠졌다.En: Jisoo hid her dream of art and fell into contemplation.Ko: “내 비밀을 친구들이 알면 어쩌지?” 그녀는 걱정했다.En: "What if my friends find out my secret?" she worried.Ko: 하지만 이번 소풍에서는 마음껏 즐겨보고 싶었다.En: But for this trip, she wanted to enjoy herself to the fullest.Ko: 전통 마을은 한옥이 줄지어있었다.En: The traditional village was lined with hanok.Ko: 학생들은 전통 도자기 만들기 활동에 참여했다.En: The students participated in a traditional pottery-making activity.Ko: 민호는 흥미로워하며 흙을 주무르기 시작했다.En: Minho found it interesting and began kneading the clay.Ko: 소진은 호기심 가득한 눈으로 지켜보았다.En: Sojin watched with eyes full of curiosity.Ko: 지수는 깊은 숨을 쉬고, 자신도 모르게 손을 내밀었다.En: Jisoo took a deep breath and, before she knew it, reached out her hand.Ko: “도와줄까?” 그녀가 말했다.En: "Can I help?" she said.Ko: 민호와 소진은 놀라움의 눈으로 그녀를 바라봤다.En: Minho and Sojin looked at her with eyes of surprise.Ko: 지수는 손쉽게 도자기를 빚고 있었다.En: Jisoo was skillfully shaping the pottery.Ko: 그녀의 창의적인 감각은 눈에 띄었다.En: Her creative flair was apparent.Ko: 아름다운 도자기가 완성되었다.En: A beautiful piece of pottery was completed.Ko: 친구들은 박수를 쳤다.En: Her friends applauded.Ko: “넌 정말 재능이 있어!” 민호가 말했다.En: "You really have talent!" Minho said.Ko: 소진도 동의하며 미소지었다.En: Sojin agreed and smiled.Ko: 지수의 마음속 짐이 내려갔다.En: The burden in Jisoo's heart was lifted.Ko: 그녀의 친구들은 그녀의 예술적 면모를 이해해 주었다.En: Her friends understood her artistic side.Ko: 소풍이 끝난 후, 지수는 두려움을 떨쳐냈다.En: After the trip, Jisoo overcame her fears.Ko: 그녀는 이제 학업과 예술 모두를 사랑할 수 있었다.En: She could now love both her studies and art.Ko: “둘 다 할 수 있어,” 그녀는 스스로에게 말했다.En: "I can do both," she told herself.Ko: 마을의 가을빛과 같은 평화로운 마음이 그녀에게 가득 찼다.En: A peaceful heart, like the autumn light of the village, filled her.Ko: 지수는 앞으로 나아갈 새로운 길을 발견했다. 예술과 학업을 조화롭게.En: Jisoo discovered a new path to move forward—a harmonious blend of art and academics.Ko: 그리고 함께하는 친구들과의 시간 속에 행복을 찾았다.En: And she found happiness in the time spent with her friends.Ko: 가을 하늘은 맑았고, 지수의 마음은 더욱 밝았다.En: The autumn sky was clear, and Jisoo's heart was even brighter. Vocabulary Words:located: 위치한dance: 춤춘다field trip: 소풍historical: 역사longing: 소망curiosity: 호기심observation: 관찰Chuseok: ...
    Más Menos
    15 m
  • Chuseok Festival: Reviving Passions Through Art & Inspiration
    Oct 5 2025
    Fluent Fiction - Korean: Chuseok Festival: Reviving Passions Through Art & Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-10-05-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 한옥 마을은 추석 축제로 활기찼다.En: The Hanok village was bustling with the Chuseok festival.Ko: 가을의 색깔이 넘치는 이곳에서 사람들은 전통과 현대가 어우러진 축제를 즐기고 있었다.En: In this place overflowing with the colors of autumn, people were enjoying a festival where tradition and modernity were intertwined.Ko: 지수는 카메라를 들고 손님 사이로 조심스레 걸어가고 있었다.En: Jisoo was carefully walking between the guests with a camera in her hand.Ko: 최근 지수는 사진에 대한 열정을 잃어버린 듯했다.En: Recently, it seemed that Jisoo had lost her passion for photography.Ko: 그래서 이번 축제가 그에게 새로운 영감을 줄 수 있기를 바라고 있었다.En: So she hoped this festival could give her new inspiration.Ko: 한편, 민호는 전통 공예품을 전시하고 있었다.En: Meanwhile, Minho was displaying traditional crafts.Ko: 그의 작업은 아름다웠다.En: His work was beautiful.Ko: 하지만 민호의 마음 한구석엔 걱정이 자리하고 있었다.En: However, a corner of Minho's heart was filled with worry.Ko: 현대적인 것들이 주목받는 상황에서 전통 공예가 사람들의 눈에 띌 수 있을지 고민이었다.En: In a situation where modern things were drawing attention, he was concerned about whether traditional crafts could catch people’s eyes.Ko: 지수는 민호의 공예품을 보며 발길을 멈췄다.En: Jisoo stopped in her tracks as she looked at Minho's crafts.Ko: 손으로 깎아 만든 나무 조각, 색색의 염색한 천, 정성이 가득한 작품들이 그를 매료시켰다.En: Hand-carved wooden pieces, fabrics dyed in various colors, and works filled with dedication captivated her.Ko: 지수는 마음속으로 다짐했다.En: Jisoo made a resolution in her heart.Ko: "이것이야말로 내가 찍고 싶은 사진이다."En: "This is exactly the kind of photo I want to take."Ko: 지수는 민호에게 다가갔다.En: She approached Minho.Ko: "당신의 작품이 너무 멋져요. 사진을 찍어도 될까요?"En: "Your work is amazing. May I take some photos?"Ko: 민호는 놀라며 말했다. "물론입니다. 감사합니다. 많은 사람들이 이런 걸 좋아하지 않아서 걱정했어요."En: Minho said in surprise, "Of course. Thank you. I was worried because not many people like things like this."Ko: 지수는 민호가 작동하는 모습을 찍기 시작했다.En: Jisoo began to take photos of Minho at work.Ko: 그 순간, 비가 쏟아졌다.En: At that moment, it started to rain heavily.Ko: 둘은 가까운 한옥으로 대피했다.En: The two took shelter in a nearby hanok.Ko: 작은 공간에서 둘은 이야기를 나누었다.En: In the small space, they shared stories.Ko: 민호는 어떻게 이 일을 시작했는지, 작품에 담긴 이야기를 전했다.En: Minho spoke about how he started his work and the stories contained in his pieces.Ko: 지수는 그의 열정에 감명받았다.En: Jisoo was impressed by his passion.Ko: 비는 금세 그쳤다.En: The rain soon stopped.Ko: 축제는 계속되었고, 지수의 사진들이 인기를 끌었다.En: The festival continued, and Jisoo's photos gained popularity.Ko: 민호의 공예품도 많은 관심을 받았다.En: Minho's crafts also attracted much attention.Ko: 사람들은 전통의 아름다움을 다시 보게 되었다.En: People began to see the beauty of tradition anew.Ko: 지수는 알게 되었다. 잃어버린 줄 알았던 열정은 새로운 시각이 필요했음을, 민호는 자신감을 얻었다.En: Jisoo realized that the passion she thought she had lost needed a new perspective, and Minho gained confidence.Ko: 그들의 만남은 우연이었지만, 서로에게 큰 변화를 가져다주었다.En: Their meeting was a coincidence, but it brought significant change to both of them.Ko: 가을의 한옥 마을에서, 그들의 삶은 다시 빛을 발하게 되었다.En: In the autumn Hanok village, their lives began to shine again. Vocabulary Words:bustling: 활기찬overflowing: 넘치는intertwined: 어우러진passion: 열정inspiration: 영감displaying: 전시하는crafts: 공예품dedication: 정성captivated: 매료시키는resolution: 다짐shelter: 대피impressed: 감명받은coincidence: 우연significant: 큰modernity: 현대worried: 걱정하는perspective: 시각confidence: 자신감hanok: 한옥festival: 축제autumn: 가을wooden: 나무dyed: 염색한attention: 주목guests: 손님modern: 현대의beautiful: 아름다운moment: 순간shining: 빛나는gained: 얻은
    Más Menos
    14 m
Todas las estrellas
Más relevante
Either they're using AI for the English speaker or the person speaking has absolutely no clue how any of the Korean words and names are pronounced. Not to mention the names are pronounced differently each time.
For a site that claims it is based on sociolinguistics, it seems to be missing a human component.
It was really hard to get past Jeyuungbookgoong for 경복궁.

Sounds like AI, and not a good AI

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.