Fluent Fiction - Korean Podcast By FluentFiction.org cover art

Fluent Fiction - Korean

Fluent Fiction - Korean

By: FluentFiction.org
Listen for free

Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • Mystery in Seoul's Smart Market: Jisoo's Detective Debut
    Feb 20 2026
    Fluent Fiction - Korean: Mystery in Seoul's Smart Market: Jisoo's Detective Debut Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-20-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 겨울, 서울의 스마트 리테일 마켓은 새해맞이 손님들로 바빴습니다.En: In winter, the Seoul smart retail market was busy with New Year's customers.Ko: 사방이 네온 불빛으로 빛나고, 자동 로봇이 물건을 정리하고 있었지만 어딘가 이상했습니다.En: Neon lights illuminated the surroundings, and automated robots were organizing goods, yet something seemed off.Ko: 바로 물건들이 밤사이 갑자기 사라지고 있었기 때문입니다. 많은 이들의 의심을 사게 만든 이 사건은 지수의 관심을 사로잡았습니다.En: Items were suddenly disappearing overnight, which sparked the curiosity of many and particularly caught Jisoo's attention.Ko: 지수는 작은 꿈을 가졌습니다. 바로 명탐정이 되는 것이었습니다.En: Jisoo had a small dream—she wanted to become a famous detective.Ko: 하지만 지금은 이 마트에서 직원으로 일할 뿐이었습니다.En: However, at the moment, she was just working as an employee at this market.Ko: 매니저인 민호는 이 문제로 매우 스트레스를 받고 있었습니다.En: The manager, Minho, was very stressed about this issue.Ko: 설날이 다가오면서 이렇게 물건이 없어지는 일이 계속되면 가게의 평판이 나빠질 수밖에 없었기 때문입니다.En: With Seollal (the Lunar New Year) approaching, if the disappearances continued, the store's reputation could inevitably suffer.Ko: 자주 이 가게에 오는 손님 중에는 슬기라는 사람이 있었습니다.En: Among the regular customers was a person named Seulgi.Ko: 그녀는 이 가게의 첨단 기술을 늘 흥미롭게 지켜보곤 했습니다.En: She was always fascinated by the store's advanced technology.Ko: 지수는 슬기에게 도움을 요청했습니다. 슬기는 흔쾌히 도움을 주겠다고 했습니다.En: Jisoo asked Seulgi for help, and Seulgi readily agreed.Ko: 둘은 함께 이 비밀을 밝혀보기로 했습니다.En: Together, they decided to uncover this mystery.Ko: 지수는 남몰래 가게에서 밤을 지내기로 했습니다. 증거를 모으기 위해서였죠.En: Jisoo secretly planned to stay in the store overnight to gather evidence.Ko: 그녀는 슬기에게 스마트 시스템을 이해하는 데 도움을 받으면서 깊은 조사에 들어갔습니다.En: While digging deeper into the situation, she received help from Seulgi in understanding the smart system.Ko: 마침내 그날 밤, 흔들리는 그림자와 갑자기 작동하는 기계를 발견했습니다.En: Finally, that night, they discovered a flickering shadow and suddenly functioning machines.Ko: 그건 바로 로봇 AI 시스템이었습니다. 잘못된 명령으로 물건을 매장 구석의 잘 보이지 않는 곳으로 옮기고 있었습니다.En: It turned out to be the robot AI system that, due to incorrect commands, was moving items to out-of-sight corners of the store.Ko: 지수와 슬기는 곧바로 이 문제를 해결하기 시작했습니다.En: Jisoo and Seulgi quickly began to resolve the issue.Ko: 시스템의 오류를 찾아내어 수정했습니다.En: They found and corrected the system's error.Ko: 다음 날 아침, 민호는 지수의 성과를 보고 놀랐습니다.En: The next morning, Minho was astounded by Jisoo's achievement.Ko: 그는 지수에게 감사를 표하며 가게의 소프트웨어를 업그레이드하겠다고 약속했습니다.En: He thanked Jisoo and promised to upgrade the store's software.Ko: 손님들은 다시 돌아왔고, 가게는 설날의 붐비는 시간도 무사히 소화할 수 있게 되었습니다.En: Customers returned, allowing the store to smoothly handle the bustling Seollal festivities.Ko: 이 사건을 통해 지수는 자신감을 얻었습니다.En: Through this incident, Jisoo gained confidence.Ko: 그녀는 훌륭한 탐정이 될 수 있다는 자신감을 얻었죠.En: She developed a strong belief that she could become a great detective.Ko: 동료들도 지수를 인정하게 되었고, 그녀는 이 경험을 통해 자신의 꿈을 키워나가기로 결정했습니다.En: Her colleagues began to acknowledge her, and she decided to nurture her dreams through this experience.Ko: 지수의 모험은 이제 막 시작되었지만, 이미 그녀는 나아가야 할 길을 찾은 듯했습니다.En: Although Jisoo's adventure had just begun, it seemed she had already found her path forward. Vocabulary Words:illuminated: 빛나다surroundings: 주변automated: 자동화된disappearing: 사라지다curiosity: 호기심famous: 유명한stressed: 스트레스를 받다reputation: 평판fascinated: 매료되다uncover: 밝히다evidence: 증거flickering: 흔들리다functioning: ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Laughter in the Halls: A Nurse's Seollal Lesson
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Korean: Laughter in the Halls: A Nurse's Seollal Lesson Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-19-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 병원은 눈과 추위로 가득한 겨울철 설날을 맞아 더 바빴다.En: The hospital was busier as it faced the Seollal of winter, full of snow and cold.Ko: 병원 복도는 따뜻한 옷을 입은 사람들로 분주했다.En: The hospital corridors were bustling with people dressed in warm clothes.Ko: 경쾌한 설날 장식이 저마다의 걱정을 잠시나마 잊게 했다.En: The cheerful lunar new year decorations made everyone forget their worries, if only for a moment.Ko: 민지는 막내 간호사였다.En: Minji was the youngest nurse.Ko: 그녀는 상사에게 좋은 인상을 남기고 싶어했다.En: She wanted to make a good impression on her superiors.Ko: 그런데, 바쁜 병원에서 정신을 집중하기가 쉽지 않았다.En: However, it wasn't easy to stay focused in the busy hospital.Ko: 민지의 친구 혜순은 그녀보다 경험이 더 많았다.En: Minji's friend Hyesun was more experienced than her.Ko: 그녀는 민지의 허둥거림을 가끔은 날카롭게 지적했다.En: She would sometimes sharply point out Minji's flustered mistakes.Ko: 어느 날, 민지는 복도를 급히 지나가다 무언가를 보고 멈췄다.En: One day, Minji was hurrying down the corridor when she stopped after seeing something.Ko: "조심해요!" 민지는 '환자'에게 말했다.En: "Watch out!" Minji said to a "patient."Ko: 그런데 사실 그것은 환자의 머리가 아닌 수박이었다.En: But in reality, it wasn't a patient's head, but a watermelon.Ko: 병원의 직원들은 웃음을 참을 수 없었다.En: The hospital staff couldn't hold back their laughter.Ko: 민지는 부끄러움에 얼굴이 빨개졌다.En: Minji's face turned red with embarrassment.Ko: 민지는 실수를 보완하기로 마음먹었다. 그래서 그녀는 환자 준에게 더 많은 관심과 추가적인 케어를 베풀었다.En: Determined to make up for her mistake, Minji decided to pay more attention and provide extra care to the patient Joon.Ko: 준은 민지의 진심 어린 노력과 실수를 너그러이 받아들였다.En: Joon graciously accepted Minji's sincere efforts and mistakes.Ko: 그는 민지가 얼마나 노력하는지 흥미롭고 재미있다고 생각했다.En: He found it interesting and amusing how hard she was trying.Ko: 준이 이렇게 말했다. "수박과 상담이라니, 나도 그럴 뻔했어!"En: Joon said, "Talking to a watermelon, I almost did the same!"Ko: 그의 말에 민지도 웃음을 터뜨렸다.En: His words made Minji burst into laughter too.Ko: 민지는 이제 자신도 웃을 수 있는 여유가 생겼다.En: Now she also found herself able to laugh.Ko: 이 경험 덕분에 민지는 병원에서 환자와 함께 그날의 소중한 기억을 나눴다.En: Thanks to this experience, Minji shared the cherished memory of that day with the patients in the hospital.Ko: 그녀는 자신의 실수에도 불구하고 웃음의 가치를 알게 되었다.En: She learned the value of laughter despite her mistakes.Ko: 병원의 다른 직원들도 한바탕 즐거운 웃음을 나누며 바쁜 하루에 여유를 찾았다.En: The other hospital staff also shared a hearty laugh, finding a moment of relaxation in their busy day.Ko: 그리고 민지는 더 편안하고 친근한 간호사로 성장했다.En: And Minji grew to become a more relaxed and approachable nurse.Ko: 병원은 여전히 바쁘지만, 마음만은 훈훈한 겨울이었다.En: The hospital remained busy, but their hearts stayed warm throughout the winter. Vocabulary Words:corridors: 복도bustling: 분주한decorations: 장식superiors: 상사focused: 정신을 집중하다flustered: 허둥거림mistakes: 실수embarrassment: 부끄러움graciously: 너그러이sincere: 진심 어린cherished: 소중한value: 가치relaxation: 여유approachable: 친근한determined: 마음먹다experience: 경험amusing: 재미있는cherished: 소중한memory: 기억despite: 에도 불구하고laughter: 웃음staff: 직원sharp: 날카롭게attention: 관심extra: 추가적인relaxed: 편안한approachable: 친근한relaxation: 여유cherished: 소중한hospital: 병원
    Show more Show less
    13 mins
  • Mystery in the ER: Jiho's New Year Revelation
    Feb 19 2026
    Fluent Fiction - Korean: Mystery in the ER: Jiho's New Year Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-19-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 병원은 새해를 맞아 붐비고 있었습니다.En: The hospital was bustling as the New Year arrived.Ko: 창문 밖으로 보이는 눈은 아름다웠지만, 안은 바쁘고 혼란스러웠습니다.En: The snow visible outside the window was beautiful, but inside, it was busy and chaotic.Ko: 지호는 환자 차트들이 제대로 정리되어 있는지 확인하는 중이었지만 마음이 불안했습니다.En: Jiho was checking to ensure that the patient charts were properly organized, but he felt uneasy.Ko: 설날 연휴가 가까워지면서 병원은 인력 부족에 시달리고 있었습니다.En: As the Seollal holiday approached, the hospital was suffering from a manpower shortage.Ko: "수진, 이상한 일들이 자꾸 생겨. 차트가 없어졌어." 지호가 조용히 말했습니다.En: "Sujin, strange things keep happening. The chart is gone," Jiho said quietly.Ko: 수진은 지호의 친한 친구로, 항상 지호를 도우며 문제를 해결하곤 했습니다.En: Sujin was Jiho's close friend, always helping him and solving problems together.Ko: "뭔가 수상한데, 지호. 같이 찾아보자." 수진이 제안했습니다.En: "Something seems suspicious, Jiho. Let's look for it together," Sujin suggested.Ko: 두 사람은 사라진 차트를 찾기 위해 병원을 둘러보았습니다.En: The two of them searched the hospital for the missing chart.Ko: 그런데 어디에도 차트를 찾을 수 없었고, 대신 차트가 있던 자리에 한 장의 신비한 쪽지가 남아 있었습니다.En: However, they couldn't find it anywhere, and instead, found a mysterious note left in its place.Ko: '예정된 일이 아니다.' 그 쪽지에는 간단한 문구만 적혀 있었습니다.En: "This was not planned." The note contained only this simple message.Ko: 두 사람은 불안감을 감추지 못했습니다.En: The two of them couldn't hide their unease.Ko: 그들은 민석을 찾아갔습니다.En: They went to find Minseok.Ko: 민석은 병원의 새로운 인턴으로, 이 사건에 연루된 듯 보였습니다.En: Minseok was a new intern at the hospital and seemed to be involved in this incident.Ko: 지호와 수진은 민석을 조용히 불러냈습니다.En: Jiho and Sujin quietly called him over.Ko: "민석, 우리가 찾고 있는 차트를 봤다고 했니?" 지호가 물었습니다.En: "Minseok, did you say you saw the chart we're looking for?" Jiho asked.Ko: 민석은 긴장한 듯 보였지만, 이야기를 시작했습니다.En: Minseok looked tense but began to speak.Ko: "네, 제가 차트를 찾았고, 노트도 봤습니다. 그래서 차트를 그 자리에 다시 갖다 놓았는데 누군가 다시 가져간 것 같아요."En: "Yes, I found the chart and saw the note. So I put the chart back in its place, but it seems like someone took it again."Ko: 지호와 수진은 당황스러웠습니다.En: Jiho and Sujin were bewildered.Ko: 누군가 차트를 다시 가져갔다니, 도대체 왜일까요?En: Why would someone take the chart again?Ko: 며칠 후, 주방에서 일하는 직원이 아무도 예상치 못한 곳에서 차트를 발견했습니다.En: A few days later, a staff member working in the kitchen found the chart in an unexpected place.Ko: 바로 응급실 근처의 휴게실 작은 서랍 속이었습니다.En: It was in a small drawer of the break room near the emergency room.Ko: 민석은 괜히 걱정하게 만든 것에 대해 사과했지만, 쪽지의 의미는 여전히 수수께끼로 남았습니다.En: Minseok apologized for causing unnecessary worry, but the meaning of the note remained an enigma.Ko: 그날 밤, 지호는 집에서 깊은 생각에 잠겼습니다.En: That night, Jiho fell into deep thought at home.Ko: 그는 병원 생활에 대해 다시 한번 생각해보았습니다.En: He reflected on his life at the hospital.Ko: 그동안 직감보다는 규칙에만 의존했던 것 같습니다.En: It seemed he had relied solely on rules rather than his instincts.Ko: 이제는 자신을 믿고 동료들과 더 잘 소통해야겠다고 결심했습니다.En: He decided that he needed to trust himself more and communicate better with his colleagues.Ko: 설날이 지나고 새해가 밝았습니다.En: The Seollal holiday passed, and the New Year dawned.Ko: 지호는 새로운 마음가짐으로 병원에 나갔습니다.En: Jiho went to the hospital with a new mindset.Ko: 교훈을 얻고, 업무에 대한 의욕도 전보다 더욱 강해졌습니다.En: He gained a lesson and was more motivated for work than before.Ko: 계속되는 병원 생활 속에서도, 지호는 그 날의 일을 잊지 않았습니다.En: Even amidst the ongoing life at the hospital, Jiho did not forget the events of that day.Ko: ...
    Show more Show less
    16 mins
All stars
Most relevant
Either they're using AI for the English speaker or the person speaking has absolutely no clue how any of the Korean words and names are pronounced. Not to mention the names are pronounced differently each time.
For a site that claims it is based on sociolinguistics, it seems to be missing a human component.
It was really hard to get past Jeyuungbookgoong for 경복궁.

Sounds like AI, and not a good AI

Something went wrong. Please try again in a few minutes.