Fluent Fiction - Italian Podcast By FluentFiction.org cover art

Fluent Fiction - Italian

Fluent Fiction - Italian

By: FluentFiction.org
Listen for free

LIMITED TIME OFFER | Get 3 months for $0.99 a month

$14.95/mo thereafter-terms apply.
Are you ready to supercharge your Italian listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Italian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Italian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Tuscany, Sicily, or Lombardy? Maybe you want to speak Italian with your nonna from Rome? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Italy.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Italian listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Migliora la tua comprensione dell'italiano con le nostre storie oggi!Copyright FluentFiction.org
Language Learning
Episodes
  • A Venetian Journey: Memories, Love, & New Beginnings
    Jan 23 2026
    Fluent Fiction - Italian: A Venetian Journey: Memories, Love, & New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-23-08-38-20-it Story Transcript:It: Luca e Martina camminavano fianco a fianco attraverso Piazza San Marco.En: Luca and Martina walked side by side through Piazza San Marco.It: L'aria invernale era fresca, e piccole gocce di pioggia cadevano dolcemente attorno a loro.En: The winter air was crisp, and small raindrops gently fell around them.It: Le maschere colorate si affacciavano dalle vetrine dei negozi, promesse silenziose del prossimo Carnevale.En: Colorful masks peeked from store windows, silent promises of the upcoming Carnevale.It: "Luca, guarda!En: "Luca, look!It: È qui che papà ci portava a prendere il gelato," disse Martina con un sorriso nostalgico.En: This is where dad used to take us to get ice cream," said Martina with a nostalgic smile.It: I suoi occhi brillavano mentre indicava un piccolo caffè accanto alla piazza.En: Her eyes shone as she pointed to a small café next to the square.It: "Ricordo," rispose Luca, il tono calmo, quasi distaccato.En: "I remember," replied Luca, his tone calm, almost detached.It: "Papà adorava quel gelato al pistacchio."En: "Dad loved that pistachio ice cream."It: Giulia, la loro madre, camminava un passo dietro di loro, osservando i figli con occhi pieni di amore e comprensione.En: Giulia, their mother, walked a step behind them, watching her children with eyes full of love and understanding.It: Per un momento, il dolore della perdita sembrava dissiparsi con il dolce ricordo delle giornate passate.En: For a moment, the pain of loss seemed to dissipate with the sweet memory of past days.It: Luca era concentrato sul compito pratico che li aveva portati a Venezia: occuparsi del testamento del padre.En: Luca was focused on the practical task that had brought them to Venice: handling their father's will.It: Tendendo il foglio tra le mani, sentiva il peso della responsabilità.En: Holding the paper in his hands, he felt the weight of responsibility.It: Tuttavia, vedendo Martina così immersa nei ricordi, decise di mettere da parte i documenti.En: However, seeing Martina so immersed in memories, he decided to set the documents aside.It: "Martina, facciamo come facevamo una volta: esploriamo la città," propose, cercando di allentare la tensione tra loro.En: "Martina, let's do as we used to: explore the city," he proposed, trying to ease the tension between them.It: Martina annuì, riconoscente per il gesto del fratello.En: Martina nodded, grateful for her brother's gesture.It: "Mi piacerebbe."En: "I would like that."It: Dopo aver vagato per le strette calli, la famiglia trovò un gondoliere disponibile.En: After wandering through the narrow calli, the family found an available gondolier.It: Saliti sulla gondola, la maestosa serenità della Laguna di Venezia li avvolse.En: Once on the gondola, the majestic serenity of the Lagoon of Venice enveloped them.It: L'acqua tranquilla rifletteva il cielo grigio, mentre il gondoliere navigava silenziosamente tra i canali.En: The calm water reflected the gray sky as the gondolier silently navigated through the canals.It: "Davvero mi manca," Martina confessò all'improvviso, la voce tremante.En: "I really miss him," Martina suddenly confessed, her voice trembling.It: Luca, per una volta, depose la facciata riservata.En: Luca, for once, dropped his reserved facade.It: "Anche a me, sorella," ammise, permettendosi di mostrare il dolore che aveva trattenuto.En: "Me too, sister," he admitted, allowing himself to show the sorrow he had been holding back.It: Giulia ascoltava in silenzio, lasciando che i suoi figli condividessero il peso che avevano portato in modi così diversi.En: Giulia listened in silence, letting her children share the burden they carried in such different ways.It: "Vostro padre sarebbe così fiero di voi," disse infine, cercando di offrire conforto.En: "Your father would be so proud of you," she finally said, trying to offer comfort.It: Dopo la gondola, si ritrovarono seduti in un piccolo caffè tranquillo.En: After the gondola ride, they found themselves seated in a small, quiet café.It: L'atmosfera era accogliente, e il profumo del caffè riempiva l'aria.En: The atmosphere was cozy, and the aroma of coffee filled the air.It: Giulia aprì una piccola scatola di legno che aveva portato con sé.En: Giulia opened a small wooden box she had brought with her.It: Dentro, c'erano due piccoli ciondoli.En: Inside were two small pendants.It: "Questi sono per voi," disse dolcemente.En: "These are for you," she said softly.It: "Suo modo di dirvi che vi sarà sempre vicino."En: "His way of telling you he will always be close."It: Luca prese il suo e lo strinse forte, sentendo per la prima volta un sollievo.En: Luca took his and held it tightly, feeling relief for the first time.It: Martina, guardando il ciondolo, lasciò scendere una lacrima, ma ...
    Show more Show less
    17 mins
  • From Mists to Triumph: Alessia's Epic Truffle Quest
    Jan 22 2026
    Fluent Fiction - Italian: From Mists to Triumph: Alessia's Epic Truffle Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-22-23-34-02-it Story Transcript:It: Alessia camminava con passi lenti nella foresta toscana, avvolta da una leggera nebbia mattutina.En: Alessia walked with slow steps in the Tuscany forest, wrapped in a light morning mist.It: L'aria era fredda e pungente.En: The air was cold and biting.It: La foresta, con i suoi alberi spessi e alti, creava un'atmosfera intima e solitaria.En: The forest, with its thick and tall trees, created an intimate and solitary atmosphere.It: Tra gli alberi, il suono dei passi di Alessia era soffocato dalle foglie morte ricoperte da un velo di brina.En: Among the trees, the sound of Alessia's footsteps was muffled by the dead leaves covered by a veil of frost.It: Era inverno, la stagione più dura per la caccia al tartufo.En: It was winter, the hardest season for truffle hunting.It: Ma Alessia, con il suo cane Luna al suo fianco, era determinata.En: But Alessia, with her dog Luna by her side, was determined.It: Doveva trovare il tartufo bianco perfetto, il tartufo che avrebbe dimostrato a sé stessa e alla sua comunità che poteva portare avanti l'eredità di famiglia.En: She had to find the perfect white truffle, the truffle that would prove to herself and her community that she could carry on the family legacy.It: Riccardo, un amico di famiglia, le aveva dato qualche consiglio.En: Riccardo, a family friend, had given her some advice.It: "Segui i sentieri," aveva detto.En: "Follow the paths," he had said.It: "Ma segui anche il tuo istinto."En: "But also follow your instinct."It: Giulia, la sorella minore di Alessia, era rimasta a casa a preparare il pranzo, fiduciosa che Alessia avrebbe avuto successo.En: Giulia, Alessia's younger sister, stayed at home to prepare lunch, confident that Alessia would succeed.It: Alessia guardava Luna, il suo fedele compagno a quattro zampe.En: Alessia looked at Luna, her faithful four-legged companion.It: Luna annusava l'aria, concentrato e attento.En: Luna sniffed the air, focused and attentive.It: Alessia si affidava a Luna per guidarla verso il successo.En: Alessia relied on Luna to guide her to success.It: Aveva già camminato per ore, ma nulla.En: She had already walked for hours, but nothing.It: La foresta sembrava nascondere i suoi tesori con più tenacia del solito.En: The forest seemed to hide its treasures with more tenacity than usual.It: Quando il sole iniziò a salire, Alessia si fermò.En: When the sun began to rise, Alessia stopped.It: "Dobbiamo andare più in là," disse a Luna, traendo coraggio dalla sua determinazione.En: "We need to go further," she said to Luna, drawing courage from her determination.It: Luna, come sempre, felice di accompagnarla, iniziò a inoltrarsi oltre il sentiero conosciuto.En: Luna, as always, happy to accompany her, began to venture beyond the known path.It: Camminavano tra alberi che sembravano stringersi in un abbraccio stretto.En: They walked among trees that seemed to close in a tight embrace.It: L'atmosfera era quasi magica, mentre i suoni della foresta si pronunciavano nell'aria immobile.En: The atmosphere was almost magical, as the sounds of the forest echoed in the still air.It: Ad un tratto, Luna si bloccò.En: Suddenly, Luna stopped.It: Cominciò a scavare con fervore in un punto poco appariscente.En: She began to dig eagerly at an unassuming spot.It: Alessia si avvicinò, il cuore battente con una speranza che cercava di non reprimere.En: Alessia approached, her heart pounding with a hope she tried not to suppress.It: Si inginocchiò accanto a Luna e cominciò a scavare con le mani.En: She knelt beside Luna and began to dig with her hands.It: Il terreno era freddo, ma Alessia era determinata.En: The ground was cold, but Alessia was determined.It: Dopo pochi minuti, sentì qualcosa sotto le dita.En: After a few minutes, she felt something beneath her fingers.It: Tirò fuori un tartufo bianco, grande e intatto.En: She pulled out a white truffle, large and intact.It: Un perfetto esemplare, raro per quel periodo dell'anno.En: A perfect specimen, rare for that time of year.It: Il sollievo e la gioia inondarono Alessia.En: Relief and joy flooded Alessia.It: Aveva trovato il suo tesoro.En: She had found her treasure.It: Aveva seguito il suo istinto e aveva successo.En: She had followed her instinct and succeeded.It: Mentre tornava verso casa con Luna al suo fianco, sentiva una nuova sicurezza.En: As she headed back home with Luna by her side, she felt a new confidence.It: Sapeva che poteva mantenere viva la tradizione di famiglia.En: She knew she could keep the family tradition alive.It: Quando raggiunse il villaggio, fu accolta come un'eroina.En: When she reached the village, she was welcomed as a heroine.It: Giulia e Riccardo la abbracciarono con orgoglio.En: Giulia and Riccardo embraced her with pride.It: Alessia aveva ...
    Show more Show less
    16 mins
  • Blending History and Nature: A Winter's Tale in Borghese Gardens
    Jan 22 2026
    Fluent Fiction - Italian: Blending History and Nature: A Winter's Tale in Borghese Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-22-08-38-20-it Story Transcript:It: Gli alberi antichi dei Giardini di Villa Borghese a Roma erano avvolti in un delicato manto di neve.En: The ancient trees of the Giardini di Villa Borghese in Roma were wrapped in a delicate mantle of snow.It: Era inverno e l'aria era frizzante e calma.En: It was winter, and the air was brisk and calm.It: Le sculture classiche sembravano più solenni sotto la coperta bianca, mentre piccoli accenni di verde facevano sperare nella rinascita del giardino.En: The classical sculptures seemed more solemn under the white cover, while small hints of green gave hope for the garden's rebirth.It: Luca, appassionato designer del paesaggio, camminava tra i sentieri.En: Luca, an impassioned landscape designer, walked among the paths.It: Gli piaceva immaginare come quei giardini dovessero apparire secoli fa.En: He liked to imagine how those gardens must have appeared centuries ago.It: Al suo fianco, Giulia esaminava con attenzione le piante.En: Beside him, Giulia carefully examined the plants.It: Lei era una botanica esperta, con un cuore per la biodiversità.En: She was an expert botanist, with a passion for biodiversity.It: Aveva grandi progetti per il giardino, sognava un angolo dove nuove specie potessero prosperare.En: She had grand plans for the garden and dreamed of a corner where new species could thrive.It: Ma per Luca, il fascino stava nel mantenere intatta la storia del luogo.En: But for Luca, the charm lay in preserving the place's history intact.It: "Sai, pensavo di piantare nuove specie qui," disse Giulia fermandosi davanti a un'aiuola spoglia.En: "You know, I was thinking of planting new species here," said Giulia, stopping in front of a bare flowerbed.It: "Porterebbero nuovo vigore al giardino."En: "They would bring new vigor to the garden."It: Luca annuì, ma era incerto.En: Luca nodded but was unsure.It: "La storia è importante, Giulia.En: "History is important, Giulia.It: Non dobbiamo cambiarla."En: We must not change it."It: La neve cadeva piano, coprendo i loro passi.En: The snow fell gently, covering their footsteps.It: Sebbene avessero opinioni diverse, entrambi sapevano che un equilibrio era possibile.En: Although they had different opinions, both knew that a balance was possible.It: Luca rifletté: forse poteva cedere un piccolo spazio al progetto di Giulia.En: Luca reflected: perhaps he could yield a small space to Giulia's project.It: Pensava ai nuovi turisti che avrebbero apprezzato un tocco di novità.En: He thought about new tourists who would appreciate a touch of novelty.It: "Hai ragione," disse alla fine Luca.En: "You're right," Luca finally said.It: "Potremmo usare quest'angolo.En: "We could use this corner.It: Così, tu sperimenti nuove piante e io proteggo le parti storiche."En: That way, you can experiment with new plants, and I protect the historical parts."It: Giulia sorrise, apprezzando il compromesso.En: Giulia smiled, appreciating the compromise.It: Lavorarono insieme per giorni, mescolando vecchio e nuovo in una danza armoniosa di storia e natura.En: They worked together for days, blending old and new in a harmonious dance of history and nature.It: Poi, una notte, una nevicata improvvisa cadde sul giardino.En: Then, one night, a sudden snowfall fell on the garden.It: I due corsero fuori alle prime luci dell'alba.En: The two rushed outside at dawn.It: I rami appesantiti dalla neve minacciavano le piante, sia quelle antiche che le nuove.En: The branches, heavy with snow, threatened both the ancient and the new plants.It: Senza esitare, Luca e Giulia univano le forze.En: Without hesitation, Luca and Giulia joined forces.It: Lavorarono senza sosta, spolverando neve dai rami e coprendo le piante più delicate con teli.En: They worked tirelessly, brushing snow from branches and covering the most delicate plants with tarps.It: Riuscirono a proteggere ogni angolo del giardino.En: They managed to protect every corner of the garden.It: Con il cuore in gola, si fermarono un momento ad ammirare il loro lavoro.En: With their hearts in their throats, they paused for a moment to admire their work.It: La neve ormai rallentava, e il giardino brillava sotto i primi raggi del sole.En: The snow had slowed by now, and the garden sparkled under the first rays of the sun.It: "Luca," disse Giulia, "insieme abbiamo fatto un buon lavoro."En: "Luca," said Giulia, "together we've done a good job."It: "E tu mi hai insegnato ad accettare il cambiamento," aggiunse Luca.En: "And you taught me to accept change," added Luca.It: Ora, entrambi vedevano il giardino con occhi nuovi, come un libro aperto dove il passato e il presente scrivevano insieme nuove storie.En: Now, both saw the garden with new eyes, like an open book where the past and present together wrote new stories.It: ...
    Show more Show less
    16 mins
No reviews yet