Fluent Fiction - French Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - French

Fluent Fiction - French

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

OFERTA POR TIEMPO LIMITADO. Obtén 3 meses por US$0.99 al mes. Obtén esta oferta.
Are you ready to supercharge your French listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in French, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between French and English. This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with. And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to France, Canada, or Haiti? Maybe you want to speak French with your grandparent from Belgium? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the French speaking country. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering French listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Améliorez votre compréhension auditive avec nos histoires en français aujourd'hui!Copyright FluentFiction.org Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Émile's Artistic Awakening: A Night in Montmartre
    Nov 9 2025
    Fluent Fiction - French: Émile's Artistic Awakening: A Night in Montmartre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-09-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Dans le quartier bohème de Montmartre, les rues étaient pleines de visiteurs.En: In the bohemian neighborhood of Montmartre, the streets were full of visitors.Fr: Les feuilles d'automne, rouges et dorées, formaient un tapis crissant sous les pieds.En: The autumn leaves, red and golden, formed a crunchy carpet underfoot.Fr: C'était l'ouverture d'une exposition d'art, et le petit monde de l'art parisien était réuni dans une galerie douillette, au dernier étage d'un bâtiment historique.En: It was the opening of an art exhibition, and the small Parisian art world was gathered in a cozy gallery, on the top floor of a historic building.Fr: De là, on apercevait la majestueuse basilique du Sacré-Cœur, perchée au sommet de la colline.En: From there, one could see the majestic basilica of Sacré-Cœur, perched atop the hill.Fr: Émile se tenait à l'écart, observant la foule avec un mélange de rêve et de nervosité.En: Émile stood apart, observing the crowd with a mixture of dreaming and nervousness.Fr: Il était un artiste, en quête de reconnaissance, mais souvent en proie au doute.En: He was an artist, seeking recognition, but often plagued by doubt.Fr: Ses œuvres, sa passion, restaient inconnues du grand public.En: His works, his passion, remained unknown to the general public.Fr: La propriétaire de la galerie, Chloé, était connue pour son œil pour l'authenticité.En: The owner of the gallery, Chloé, was known for her eye for authenticity.Fr: Elle avait transformé la galerie en un lieu vibrant d'art original et sincère.En: She had transformed the gallery into a vibrant place of original and sincere art.Fr: Émile savait que c'était peut-être sa chance.En: Émile knew this might be his chance.Fr: Il voulait que Chloé remarque son travail.En: He wanted Chloé to notice his work.Fr: Mais il doutait.En: But he doubted.Fr: Son art était-il assez bon ?En: Was his art good enough?Fr: Devait-il montrer son tableau le plus personnel, celui qui révélait son âme et ses peurs, ou choisir l'une de ses peintures plus conventionnelles ?En: Should he show his most personal painting, the one that revealed his soul and fears, or choose one of his more conventional paintings?Fr: Il prit une profonde inspiration.En: He took a deep breath.Fr: C'était maintenant ou jamais.En: It was now or never.Fr: Il approcha Chloé, le cœur battant.En: He approached Chloé, his heart pounding.Fr: Elle était entourée d'artistes et de collectionneurs, un sourire bienveillant éclairant son visage.En: She was surrounded by artists and collectors, a kindly smile lighting her face.Fr: « Bonjour, Chloé.En: "Hello, Chloé.Fr: Je suis Émile, » dit-il, sa voix légèrement tremblante.En: I am Émile," he said, his voice slightly trembling.Fr: Chloé le regarda avec curiosité et l'invita à parler de son travail.En: Chloé looked at him with curiosity and invited him to talk about his work.Fr: Émile hésita, mais finit par lui montrer sa peinture la plus intime.En: Émile hesitated, but eventually showed her his most intimate painting.Fr: C'était une scène de Montmartre, baignée de la lumière douce du crépuscule, révélant un monde rêveur et pourtant poignant.En: It was a scene of Montmartre, bathed in the soft light of twilight, revealing a dreamy yet poignant world.Fr: Chloé fixa la toile longuement.En: Chloé gazed at the canvas for a long time.Fr: Émile retint son souffle.En: Émile held his breath.Fr: « C'est magnifique, » dit-elle enfin, ses yeux brillants d'émotion.En: "It's magnificent," she finally said, her eyes shining with emotion.Fr: « C'est vrai.En: "It's true.Fr: Vous avez un vrai talent, Émile.En: You have real talent, Émile."Fr: » Le soulagement envahit Émile.En: Relief washed over Émile.Fr: Chloé avait vu au-delà de ses doutes et avait reconnu la sincérité de son art.En: Chloé had seen beyond his doubts and recognized the sincerity of his art.Fr: « Je veux présenter votre œuvre dans ma galerie, » annonça Chloé avec assurance.En: "I want to present your work in my gallery," Chloé announced confidently.Fr: Émile sentit son cœur s'alléger.En: Émile felt his heart lighten.Fr: Quelque chose avait changé.En: Something had changed.Fr: Ce soir-là, il avait gagné plus qu'une place dans une galerie.En: That night, he had gained more than a place in a gallery.Fr: Il avait découvert la confiance en son propre talent et la valeur de son expression personnelle.En: He had discovered confidence in his own talent and the value of his personal expression.Fr: Sous le ciel étoilé de Paris, Émile et Chloé continuèrent à discuter de leurs passions artistiques, tandis que la lumière chaleureuse de la galerie éclairait doucement la nuit automnale de Montmartre.En: ...
    Más Menos
    15 m
  • Quiet Courage: Navigating Peril in Post-Apocalyptic Paris
    Nov 8 2025
    Fluent Fiction - French: Quiet Courage: Navigating Peril in Post-Apocalyptic Paris Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-08-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le vent soufflait fort dans les arbres, emportant avec lui les dernières feuilles de l'automne.En: The wind blew strongly through the trees, carrying away the last leaves of autumn.Fr: Le parc d'attractions abandonné, aux abords d'un Paris post-apocalyptique, se dressait comme un spectre silencieux.En: The abandoned amusement park, on the outskirts of a post-apocalyptic Paris, stood like a silent specter.Fr: Un avion de couleurs défraîchies grinçait sous les poussées du vent.En: A weathered airplane creaked under the gusts of the wind.Fr: Les bâtiments délabrés et les manèges rouillés donnaient à l'endroit une ambiance inquiétante.En: The dilapidated buildings and rusty rides gave the place an eerie atmosphere.Fr: Luc, Élise, et Marcel marchaient prudemment dans ce décor désolé.En: Luc, Élise, and Marcel walked cautiously through this desolate scene.Fr: Il faisait froid, et Luc sentait l'urgence dans chaque pas.En: It was cold, and Luc felt the urgency in every step.Fr: Il devait trouver de quoi manger et un abri pour la nuit.En: He needed to find something to eat and a shelter for the night.Fr: Élise frissonna et Marcel lui posa une main réconfortante sur l'épaule.En: Élise shivered, and Marcel placed a comforting hand on her shoulder.Fr: "Regardez, là-bas", dit Marcel en désignant le grand huit qui se découpait dans le ciel gris.En: "Look, over there," said Marcel, pointing at the roller coaster silhouetted against the gray sky.Fr: "Peut-être qu'on peut trouver quelque chose là."En: "Maybe we can find something there."Fr: Luc hésitait.En: Luc hesitated.Fr: Le parc était dangereux, infesté de charognards prêts à tout pour quelques miettes.En: The park was dangerous, infested with scavengers ready to do anything for a few scraps.Fr: Leur dernier espoir : explorer le train fantôme ou le labyrinthe de miroirs.En: Their last hope was to explore the ghost train or the mirror maze.Fr: Luc savait que choisir entre le danger imminent et ces lieux mystérieux n'était pas facile.En: Luc knew that choosing between imminent danger and these mysterious places wasn't easy.Fr: Ils s'approchèrent doucement du train fantôme.En: They cautiously approached the ghost train.Fr: Les cris du métal rouillé se mêlaient au murmure du vent.En: The screams of rusty metal mingled with the whispering wind.Fr: Mais Luc décida autrement.En: But Luc decided otherwise.Fr: "Allons au labyrinthe", déclara-t-il.En: "Let's go to the maze," he declared.Fr: "Il pourrait y avoir des provisions là-bas."En: "There might be provisions there."Fr: Marcel fronça les sourcils.En: Marcel furrowed his brows.Fr: "Tu es sûr, Luc ?"En: "Are you sure, Luc?"Fr: "Il faut essayer", répondit Luc, une détermination nouvelle dans la voix.En: "We have to try," Luc replied, a new determination in his voice.Fr: Dans l'obscurité du labyrinthe, leur torche éclairait les éclats brisés des miroirs.En: In the darkness of the maze, their flashlight illuminated the shattered shards of mirrors.Fr: Ils avançaient avec précaution, les oreilles à l'affût du moindre bruit suspect.En: They moved cautiously, ears attuned to the slightest suspicious noise.Fr: Soudain, des ombres mouvantes surgirent non loin d'eux.En: Suddenly, moving shadows emerged not far from them.Fr: Une bande de charognards approchait.En: A group of scavengers was approaching.Fr: Luc se tenait prêt.En: Luc stood ready.Fr: Il devait protéger Élise et Marcel.En: He had to protect Élise and Marcel.Fr: Les charognards étaient nombreux, mais Luc, agile et rusé, parvint à les distraire.En: The scavengers were numerous, but Luc, agile and cunning, managed to distract them.Fr: Quelques coups rapides, et ils se dispersèrent dans la nuit.En: A few swift blows, and they scattered into the night.Fr: Le cœur battant, Luc trouva un sac de provisions caché derrière une cloison.En: With his heart pounding, Luc found a bag of provisions hidden behind a partition.Fr: Peut-être oublié par d'autres aventuriers.En: Perhaps forgotten by other adventurers.Fr: "Regardez !En: "Look!Fr: On l'a !"En: We've got it!"Fr: Avec des vivres entre les mains, Luc guida ses amis hors du labyrinthe.En: With supplies in hand, Luc led his friends out of the maze.Fr: Près de la maison des horreurs, ils découvrirent une trappe secrète qui menait à une salle cachée sous terre.En: Near the haunted house, they discovered a secret hatch that led to a hidden underground room.Fr: Le trio s'y réfugia, essoufflé mais en sécurité, entouré d'ombres familières et de l'écho lointain du vent.En: The trio took refuge there, breathless but safe, surrounded by familiar shadows and the distant echo of the wind.Fr: Cette nuit-là, autour d'une faible lumière, ils ...
    Más Menos
    16 m
  • Reviving Ancestral Dreams: A Castle's Community Rebirth
    Nov 8 2025
    Fluent Fiction - French: Reviving Ancestral Dreams: A Castle's Community Rebirth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-08-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: À l’orée d’une forêt dorée d’automne, le vieux château se dressait, majestueux mais fatigué, à la périphérie de Paris.En: At the edge of a golden autumn forest, the old castle stood, majestic but weary, on the outskirts of Paris.Fr: Les feuilles formaient un tapis coloré autour des murs de pierre grise, et le vent apportait des odeurs de bois frais et de peinture récente.En: The leaves formed a colorful carpet around the gray stone walls, and the wind carried scents of fresh wood and recent paint.Fr: Trois personnes regardaient ce monument de leurs ancêtres : Hélène, Luc et Clément.En: Three people gazed at this monument of their ancestors: Hélène, Luc, and Clément.Fr: Ce lieu était leur héritage, un souvenir d'une époque révolue et le projet d’un futur prometteur.En: This place was their heritage, a memory of a bygone era, and the project of a promising future.Fr: Hélène, l’aînée, debout devant le portail imposant, réfléchissait à la tâche immense qui les attendait.En: Hélène, the eldest, stood in front of the imposing gate, contemplating the immense task ahead.Fr: Elle voulait honorer leur famille en transformant le château en un charmant bed and breakfast.En: She wanted to honor their family by transforming the castle into a charming bed and breakfast.Fr: L’objectif ?En: The goal?Fr: Ouvrir avant l’arrivée de l’hiver glacial, quand le froid risquerait de dégrader l’édifice encore fragile.En: To open before the arrival of the freezing winter, when the cold might risk degrading the still fragile building.Fr: Luc, toujours créatif et rêveur, imaginait des chambres décorées avec goût, des salons accueillants.En: Luc, always creative and dreamy, imagined tastefully decorated rooms and welcoming lounges.Fr: Mais sa tête était pleine d’idées qui semblaient parfois oublier les limites du budget.En: But his head was full of ideas that sometimes ignored the limits of the budget.Fr: Clément, lui, jouait le rôle de la voix de la raison, insistant sur l'importance de rester prudent et de garder un œil sur les finances.En: Clément, on the other hand, played the role of the voice of reason, insisting on the importance of remaining cautious and keeping an eye on the finances.Fr: Les jours s’égrenaient, emplis de travail acharné.En: The days passed by, filled with hard work.Fr: Le vieux château révélait quotidiennement de nouvelles surprises, quelques-unes agréables, d'autres coûteuses.En: The old castle revealed new surprises daily, some pleasant, others costly.Fr: Les sœurs et frère se disputaient parfois.En: The siblings sometimes argued.Fr: Hélène voulait avancer rapidement, craignant le gel qui s’annonçait.En: Hélène wanted to move quickly, fearing the impending frost.Fr: Luc rêvait d'un lieu parfait, ce qui ralentissait souvent les décisions.En: Luc dreamed of a perfect place, which often slowed down decisions.Fr: Clément, pragmatique, commençait à couper dans les finitions de luxe pour garder les comptes à flot.En: Clément, pragmatic, began to cut back on luxury finishes to keep the finances afloat.Fr: Un matin, alors que le premier givre recouvrait les toits des maisons voisines, un bruit sourd résonna à travers le château : une section du toit s’effondra.En: One morning, as the first frost covered the roofs of neighboring houses, a dull noise resonated through the castle: a section of the roof collapsed.Fr: Frappés par la panique, les trois frères et sœurs se regardèrent, chaque visage reflet de l’incroyable défi à relever.En: Struck by panic, the three siblings looked at each other, each face reflecting the incredible challenge to overcome.Fr: Se rendre devant les dégâts, Hélène sentit sa détermination vaciller.En: Facing the damage, Hélène felt her determination waver.Fr: Mais elle s’aperçut quelque chose.En: But she noticed something.Fr: Luc, en dépit de sa créativité apparemment démesurée, proposait d'impliquer les artisans locaux.En: Luc, despite his seemingly excessive creativity, suggested involving the local artisans.Fr: Clément, toujours réaliste, étudiait déjà les différentes options financières et matérielles.En: Clément, always realistic, was already studying the different financial and material options.Fr: Ensemble, ils pouvaient surmonter cet obstacle.En: Together, they could overcome this obstacle.Fr: La nouvelle du problème se propagea dans le petit village alentour.En: News of the problem spread in the small surrounding village.Fr: Les voisins, désireux de voir renaitre ce château, vinrent prêter main-forte.En: Neighbors, eager to see this castle reborn, came to lend a hand.Fr: Chacun apportait outils, conseils, et même matériaux.En: Each brought...
    Más Menos
    17 m
Todavía no hay opiniones