A long-lost Modigliani portrait, a grieving brother’s blood vendetta, a Soviet secret that's been buried for 80 years - Parisian private investigator Aimée Leduc's current case is her most exciting one yet.
When Aimée’s long-term partner and best friend Rene leaves their detective agency for a new job in Silicon Valley, Aimée knows she can handle the extra workload. At least, that what she tells herself...repeatedly.
But all bets are off when Yuri Volodya, a mysterious old Russian man, hires Aimée to protect a painting. By the time she gets to his Montparnasse atelier, the precious painting has already been stolen, leaving Aimée smelling a rat. The next day, Yuri is found tortured to death in his kitchen. To top it all off, it looks like Aimée isn’t the only one looking for the painting. Some very dangerous people are threatening her and her coworkers, and witnesses are dropping like flies. Now Aimée has to find the painting, stop her attackers, and figure out what her long-missing mother, who is on Interpol's most wanted list, has to do with all this - fingers crossed she wasn't Yuri's murderer, despite clues pointing in that direction.
Obviously, Rene doesn't need to worry. Aimée has things under control.
©2013 Cara Black (P)2013 AudioGO
"[Has] a lengthy, well-developed subplot. Allusions to Modigliani, Picasso, Cocteau, Man Ray, and Duchamp help evoke 1920s Paris." (Publishers Weekly)
This is the first time I have noticed the narration of any audible book to be distracting, and this one is horrible. I don't care about how the French is pronounced, but there is something very inappropriately sing-song about this narration. At first I thought the author might be reading the narration, but this is a professional? I think this is one I will have to return and buy the kindle version. Sadness. I am guessing the story is okay, thus the 3 stars, but don't get this in audible format.
Yes, she is a good writer
It's singsongy, fast, weird affect etc.
Anger, how to ruin a perfectly good story with bad narration
You have been warned.
One of the many reasons I love Cara Black's novels which take place in Paris, is that it brings back wonderful memories and allows me to actually visualize her settings. I spent several months a year in Paris, and had become accustomed to her "in" way of doing things. Another reason was that I liked the mysteries and story line, which in the past were brought to life perfectly by a great narrator, whose French accent and pronunciation were right on. It was like having a mini-French review with each book, and learning more slang. I also learned even more about Paris, which seemed impossible.
Not with this book, however. It still has a great story line and offers great visual insight into Paris haunts, habits and customs, but not pronunciations of the French terms she uses repeatedly in all her books. They are continually mispronounced in French, or pronounced here as one would in English. It is terribly distracting. The French word "frison" is pronounced "freezone" (accent on the last syllable), not "frishin".
The second thing that was irritating about this narrator was that she read so fast! I had to keep checking my iPhone to make sure the speed was set correctly at 1x. It was.
The third in many of the irritating qualities of this narrator was that she could not vocally characterize men. Morbier sounded ridiculous, the young kid intern sounded as if he had a cold, and every other male was cartoonishly voiced. Why change narrators?
In short, this book would be better read than listened to, with this narrator. I don't follow the plot closely due to her hurried mutilations.
Cara--please write more books, but PLEASE go back to the former narrator!!
no, specially not with the same reader
may be a good actress, or a good story reader.
I could not finish it. The narration was trite, full of voices so false sounding that they belonged in characters in a Disney cartoon.
Bland story with a particularly weak read. Sorry, but these characters, even when somewhat differentiated, came off as very cliche as an audiobook. I wonder if this is the case where the written word would have been better
It isn't obvious whodunnit and the setting is of course interesting, Paris loving francophiles are surely the target audience here and I consider myself one.
The whole silicon valley angle is atrocious, it is so trite that I cringed through each stereotypical moment.
The reader handles most of the French quite well, and does a very good job with the Slavic characters...although she seems unable to pronounce anything with "in" in it..as in "Tin-Tin"...she persists in pronouncing it as "on" as if it were "ton-ton." This is everytime she encounters that particular nasal.
SO, four stars, not five.
Other than that - the usual fun adventures of "THe Perils of Aimée" etc..great "read" and otherwise great reading.
Everytime she gets close to her mother.
Not one in particulare
just enjoyed it
looking forward to the next installment..PLEASE have the reader run over her "nasals" (-;
By an order of magnitude, the worst vocalization I've encountered on Audible. I've heard good things about this series, but just couldn't get past the first hour.
Report Inappropriate Content