May the best man die!
In July of 1923, the Honorable Daisy Dalrymple travels to Henley-on-Thames to visit her aunt and uncle, as well as to work on her latest writing assignment: covering the Henley Royal Regatta for an American magazine.
Daisy plans a simple trip researching her article, enjoying the races, and, come the weekend, having a pleasant time with her fiancé, Detective Chief Inspector Alec Fletcher of Scotland Yard. But the tensions between the Ambrose team's coxswain, Horace Bott - a shopkeeper's son and scholarship student at Oxford - and rower Basil DeLancey - the younger son of an earl and all-around bounder - are constantly threatening to erupt into violence.
The day after losing a race thanks to Bott's overindulgence the night before, DeLancey keels over and dies mid-race. Foul play is immediately suspected, with Bott the logical suspect. But nothing is obvious in this tangled web of jealousies and secrets, and while Inspector Fletcher investigates the murder, Daisy once again must ferret out the truth.
©2011 Carola Dunn (P)2014 Blackstone Audio
The story is fun but the reading is not, so it ranks near the bottom.
Sort of. It's a cozy mystery, so it's not meant to be thrilling, I think.
No. This is the second reading in this series by Mia Chiaromonte, and she mispronounces words all over the place. As I've said in past reviews, specifically about Mary Sarah Agliotta, when I pay for an audiobook, I expect the reader to know how to pronounce the words. Mia Chiaromonte thinks a "fit of pique" is a "fit of pickay." And that's just one instance. It's annoying enough to make me stop listening to this series, even though the stories are fun.
It pissed me off, because, as stated above, the reader didn't bother to check the pronounciation of the words before she did the reading, and the producer didn't do anything about it.
I am a longtime fan of Carola Dunn's Daisy Dalrymple books, but this performance was horrible. It is extremely distracting, and insulting, to have a narrator use a fake English accent (and badly); if you don't have an English narrator, just get a good narrator to speak normally! Not only was the accent totally wrong, so were the characterizations of various characters, especially of Alec, who comes across as a real jerk (which he is not). Also, the narrator mispronounced numerous placenames (Gloucester, Berkshire), as well as ordinary English-language words ("pique" does not have two syllables). I hope this narrator will not be doing the remainder of the Daisy Dalrymple books.
As always with the Daisy Dalrymple stories the story is well plotted and the main characters particularly Daisy and Fletcher are likable. I would recommend any of the books in this series. The problem with the audio book lies with the choice of narrator who tries and fails miserably to do British accents. She does not seem to have bothered to try to look up the correct pronunciation of British place names and every time she mangled Gloucester (it should be pronounced Gloster not Glowcester) it grated - this is just one example among among many many others - there seems to be a mistake almost every time she tries to do a upper class accent. If I had not been on a long drive I would have stopped listening and bought a copy of the paperback!
Not likely. This one was a major disappointment.it was just boring.
It was just boring. Other books had more zip. This just never got better.
She's a good reader and good at dramatization.definetely
Want to save someone else form making the same mistake. I waited for the finished publication date, and could kick myself that I did. This one is boorrrring!
Each story in this series has edged downward and I'm finally done. Both the plot and the narration have done it in for me. In cozy mysteries, I'm not looking for great literature, only for something to keep my mind off how much I hate exercising, but this series has reached the point where I want to pitch myself off the back of the treadmill just to end the misery.
I wish they hadn't changed the narrator from the first couple of books. Mia Chiaromonte should be banned from doing accents, or narrating books set outside the U.S.
I listen to this type of mystery for relaxation so in the regards it was time not wasted.
Yes I like Carola Dunn's books.
Anyone else, she is without a doubt the worst narrator I have ever heard. Not only is her accent beyond plastic and not even close to authentic and totally unbelievable. Her pronunciation of words is laughable or would be if I hadn't paid money to hear this book. It is the first time I have ever considered buying the print version just so I could figure out what she had said. It was honestly painful listening to her.
As I do enjoy this series I am seriously considering skipping the books that Mia Chiaromonte-Gaskin narrates. I will also be on the watch for any other books she may have narrated so that I can skip that particular torture.
The narrator is bad, so it's hard to know if that will stop you buying the book or not. I like Daisy, so I'm willing to put up with Mia Chiaromonte, but wow, it's a lot to put up with. She is terrible with accents, mispronounces words, and puts the emphasis on the wrong word. For example, the, "what?" at the end of the sentence completely flummoxes her. It's really too bad because the narrator for the first few books in the series was good. If you can overlook the pretty bad narration, then go for it. The book is good.
I've listened to the other Daisy Dalrymple books and enjoyed them. I MIGHT have enjoyed this one if the narrator could speak. "What?"
According to the listing in my library it says its being read by Bernadette Dunn who read the others and did it very well. But, in fact it is read by Mia Chiaromonte. Bring back Dunn and maybe it'll be worth it.
No. The story may be worth reading, but I couldn't follow the plot being constantly distracted by mispronunciation.
Carola Dunn writes good enough stories that I have listened to quite a few of her titles, but I do not love the narrator. Mia Chiaromonte's attempt to speak with a British accent (according to Google search she is American) often sounds kind of forced. I don't let this bother me too much for the most part, and I'm able to get into the flow of the story, but it is jarring when Ms. Chiaromonte quite often just plain mispronounces a word. For example, I've never heard of a place called "Glowster." I assume it is Gloucester...? At another point, a character, worried about how his father would react to something, is heard to say, "the patter will be livid." According to every other narrator I've listened to, it's supposed to be "the pater" (long-a, from the Latin for father). My gold standard of a British narrator is David Thorpe. I wish there more like him!
"Loved this story"
Yes. This is the sort of story that if you like Agatha Christie, Dorothy L Sayers and Ngaio Marsh you will love. Not quite the social details of those writing in the time period but a well told story that is engaging
I can't think of a book but the work compares favourably to works by Agatha Christie, Dorothy L Sayers and Ngaio Marsh.
Unfortunately the choosen narrator can't do any English accents or dialects. The poor lass who was supposed to come from the Black Country sounded more cockney that the policeman who lived in London and many ordinary words were incorrectly pronounced which could find you after a while mentally or actually correcting her. It is a pity as this will put some listeners off and this work deserves more than that.
Amateur sleuth in rowing mystery. Murder on the river in Regatta week.
This author has written 22 Daisy books can we have some more for Audible and not just Kindle consumption please
"Classic whodunnit with annoying narrator"
The story is a classic whodunnit, I enjoyed the story in itself.
But the narrator is extremely annoying. She sounds like a southern belle trying her hand at posh english... it's pronounced "Buckinghamsher" and "Glostur" - not "Buckinghamshayer" and "Glouwstehr"... argh
I rather like Daisy, I think I'd inviter her to tea, if she existed :-)
no... I think I'll read another Daisy Dalrymple myself...
I have really enjoyed this book. I love the lighthearted manor in which Dunn writes and the sheer number of peculiar mis- pronunciations have to be deliberately added for effect but most of them are guess able. Whether your main read or the lighter book to accompany more 'heavy' main reads this book can't fail to delight.
"The Duke of Glawster, really!?"
I began to wonder whether the reader was an English speaker. Her pronunciation is appalling. It spoils the whole book. I gave up, it is the first Audible book I have been unable to finish.
"Serpentine not serpenteen, please!"
I really enjoy the stories but would enjoy them more if narrator's English pronunciation was better. Perhaps recorded for US listeners?
"Enjoyable Story. Awful narration"
Another very enjoyable story spoiled by a totally inappropriate narrator. I see from the following sequence of the books this problem may have been addressed.
The American pronunciation prevents some of the characters coming to life, in particular. Chief Inspector Alec Fletcher. The prose doesn't flow because of it.
"I expected a nice English Mystery but............."
This book was spoiled for me by having the wrong person reading it. It is set in England but the reader makes no concession to that and her pronunciation of names and place names is jarring to say the least and for me became the focus. I did listen to the end but won't be listening to any more of this series narrated by the same person
Report Inappropriate Content