English Translation and Classical Reception is the first genuine cross-disciplinary study bringing English literary history to bear on questions about the reception of classical literary texts, and vice versa. The text draws on the author’s exhaustive knowledge of the subject from the early Renaissance to the present.
©2011 Stuart Gillespie (P)2013 Audible Ltd
Chet Yarbrough, an audio book addict, exercises two cocker spaniels twice a day with an Ipod in his pocket and earbuds in his ears. Hope these few reviews seduce the public into a similar obsession but walk safely and be aware of the unaware.
Dr. Stuart Gillespie, among other qualifications, is a scholar of Shakespearean literature at the University Of Glasgow, Scotland. “English Translation” is an intellectually dense examination of the art of translation; particularly translation of ancient classics like “The Iliad”, “The Odyssey”, and works of Ovid, Juvenal, and Horace.
Gillespie’s book is a warning to book critics that are not authors but interpret author’s work. If a critic fails to understand trans-formative moments, by those authors that can create trans-formative moments, then the critic’s critique is a failure. Gillespie suggests that critics that are not authors should not be critics; i.e. a little too harsh for this ignorant critic.
This is an interesting and insightful book that would be more fun to one who understands Latin.
There are no listener reviews for this title yet.
Report Inappropriate Content