Leo Vincey is haunted by a goddess. In a nighttime vision, she appears to him, revealing her location deep in the mountains of Central Asia. Determined to discover his lost love, he searches for 16 years, finally discovering a lost civilization, ruled by an ambitious queen of unearthly beauty. Could this be his Ayesha reborn? And if so, will the secret of immortality bind them together for eternity?
Public Domain (P)2010 B. J. Harrison
I enjoyed the story, but the narration was a bit over-enunciated and sounded somewhat precious, which became irritating over the course of the book---certainly not the worst I've ever heard,by any means, but still...
I have been listening to books on tape for over 20 years. Starting with audio tapes, then CD's and now downloads.
The writing style of the Victorian years vs. today makes it tough to keep interested in. I think if the same story was updated by an exciting type author that would be great.
He did a good job with the material he had to work with
Because of the English Victorian writing it seems like the reader is a bit ahead of the start waiting for it to catch up. The writing takes so long to get to the point.
It iS exciting to realize that this author and authors like him built the English empire and gave boys the inspiration to go to foreign lands of the empire.
"Thank goodness that's over."
People 100 years ago. There's no question about it, this (and the other better-known Haggard books) were ground-breaking, and must-reads for people like me who want to know the origins of the Lost World genre better. But they don't write them like that any more - thank heavens!
The fact that there were so many words for so little happening.
Also, I don't think the descriptions were that great. A few times with Haggard, I have found myself drifting off when he's describing a temple, or a rock formation or whatever. So I rewind and listen again... and I still have only the vaguest idea of what he's describing. I don't have that problem with many other authors.
Oddly enough, the monk who insisted on making the same joke over and over again.
The character performances were generally okay, except for Ayesha, who would have been better voiced by an actual woman. She sounds too much like a man trying to do a woman's voice - which is often, but not always, a problem with male readers.
Characters weren't the problem. It was the word count that needed cutting. At about 40% this could have been a tight, succinct little read. The whole of the first two She stories could have made a book of about 250 pages or 8 hours.
I'm kind of curious about the next book - She and Allan - as it must be a fairly unusual instance of a crossover between two series. But I think I need a long break from Haggard first.
"Great story spoiled by dreadful narration"
The American narration.I expect English classics to be narrated by an English narrator.His pronunciation of Ayesha as" Easher" is unforgivable.Why did no-one correct him?l Other mispronounciations,such as "buyer" for "bier" grated on the ear. I almost gave up listening.
I compare it to "She".I purchased "Ayesha" because I enjoyed the first book.
Any English narrator with the sense to pronounce the name of the main character and other words in the story correctly.
None of them.Do not use this narrator for classic English literature.
Be more selective in you choice of narrator for the appropriate "voice of the book".
Report Inappropriate Content