the description of this book hooked me, but the poor writing/grammar and equally bad narration killed what i'd thought was an interesting premise.
Worst ... narration ... ever. First, if the narrator is reading a book that requires correct pronunciation of French words then he/she should take the time to learn that pronunciation. Second, if the narrator is not good at accents then he/she should not do them. The priest in this story sounds Italian, the accents of the nuns vary, and Ryan (who I thought was a US citizen) sounds like a very strange combination of English or Irish. Equally awful are the various US southern accents. Tempe's younger sister sounds like an aging Texan and her daughter doesn't sound much better. Third (and finally), I think narrators should be able to enunciate clearly. Repeatedly hearing things like "reckonize" for "recognize," "sevenny" for "seventy," and dropping 'ers at the ends of words are quirks of speech that are not pleasant to listen to over the span of 12 hours.
A better description and a better reader.
I think the story line was very meandering and hard to follow.
His narration and the way he portrayed other characters just didn't work for me.
the story isn't that bad, although i've not yet finished listening. bigger problem for me is the narrator, he's awful. his voice sounds very elderly, he has very poor enunciation, and slurs most of the words. unfortunately, it looks like this narrator does all of lisa jackson's books so i'll probably be reading vice listening to any others.
I've read just about anything and everything Kennedy related that I can get my hands on. So, I was thrilled when this selection popped up on Audible. The book includes some bits of information I haven't read in others, but I found the narration horrendous. There were mispronunciations and worse, in my opinion, the ghastly and inconsistently applied (and oh so irritating over the long haul) usage of "open quote", "quote", and "end quote." I'm usually pretty impervious to the individual idioscyncrasies of readers, but I've got to say those seemingly erroneous blats of "quote!" followed by mumbled, "endquote" peppered throughout really messed up the flow of the narrative for me. With few exceptions, I haven't been impressed when authors read their own works.
Report Inappropriate Content