This is a wonderful translation by Nobel laureate Seamus Heaney, born in Northern Ireland, whose own poems such as "Casualty" and "Graubale Man" connect ancient to modern violence in a way that indicates the poet's deep and intimate understanding of the cyclical violence that is so central a part of the 8th-century Beowulf. Other reviewers point out that Heaney omits certain key passages from his recording, and that is indeed a pity because some of those passages bring out the perils and contradictions of the warrior ethic to which Beowulf the characher subscribes. I suppose that the cuts were made for commercial purposes, that is, to offer a more univocally heroic Beowulf than the poem itself warrants. All the same, it's a beautiful read, and I would purchase this recording again, particularly if next time Heaney were to offer us his unabridged translation of this great poem.
This is a wonderful recording of Don Quijote. The reader has a beautiful voice that makes the narrative come alive. I can easily grasp what Cervantes intended in the way of comedy, satire, and pathos. I recommend this recording for Spanish speakers and for those whose grasp of Spanish is good enough to understand Cervantes' written word. In fact, this recording would work perfectly for those wishing to follow along with the text.
Report Inappropriate Content