I was going to point out the mispronunciatons, but I see that I am not the first to notice them. Even with the egregious mispronunciatons and snooty (to my mid-Atlantic USA ear) accent, I think this could be a good reader if he had a little help or worked a little harder, but the inconsistencies are hard to excuse. For instance, the name Marcuse is said, at first, as two syllables, and then is corrected to three syllables. If he discovered the correct pronunciation, why didn't he go back and reread the parts where he said the name wrong?
Here in Maryland, we refered to SNCC as "Snick" when speaking. We did not say each letter separately, as the reader does. But maybe that was just here. If I had been the author I would have written that pronunciation into the book if it is the general one. How else would those unfamiliar with the organization know how to say it? And then there was "poetry." When I strained my ears and relistened to his references to poetry, I could believe that was what he was really saying. But without the ear strain it consistently sounded like "perjury."
Still, it wasn't a monotone reading, and the book itself was a good reminder of what happened in my youth.
Report Inappropriate Content
If you find this review inappropriate and think it should be removed from our site, let us know. This report will be reviewed by Audible and we will take appropriate action.