The story is interesting -- if you liked Devil in the White City, you'll like this one, too -- but the reader's intonation and pacing are just odd. Clear enough, but declarative sentences are read as though they're questions, and pauses and emphasis come at odd moments.
Narrator consistently mispronounces several words -- "demonish" does not normally rhyme with "demolish", "tarry" meaning "delay" and "tarry" meaning "tar-like" are not pronounced the same, and I'm not sure, since I don't have a hardcopy to hand, but I suspect the word she keeps pronouncing "carry" is "chérie".
It would also be nice if she had kept the pronunciations the narrator of book 1 in the series used for some of the family names, such as "Mondragon".
Despite the flawed narration, yes.
The narrator was fine, and I've enjoyed other works by Lieber, but I'll be cautious.
There's a scene in the middle that almost made me throw my ipod out the car window. It's more-or-less a military rape, given the power dynamic between the two characters involved, with bonus mutual asphyxiation, while the waters rise, leading to their inevitable death by drowning. Yes, it's as horrid as that sounds, if not worse.
Before that, there are obnoxious potheads who don't die nearly fast enough, and the token Vietnamese character, whose sole purpose in this book is to show that the events are affecting the whole world.
And don't get me started on the alien catwoman...
Someone who can pronounce English. "Fete" is not pronounced "feet"; the emphasis in "hegemony" is on the second syllable, not the third, etc.
Maybe, the the movies always cut out a lot of the book.
Just wasn't at all what I expected from the description. It's a rambling memoir, with more booze that philosophy.
Report Inappropriate Content