I was sorely disappointed in the reading of this saga. All the characters were delivered in angry or gruff voices, and there was very little vocal difference between the many characters with little or no inflection. When the characters were in Constantinople and Arabia they sounded strangely East Indian, not Turkish, Persian, or Arabian.
I had "wish listed" all the volumes in this series, but as they are all narrated by Mr. Langdon I don't think I'll download them. It's too bad because I loved the story and characters, and I assume the following volumes are just as interesting, but it was so terribly difficult to stay focused while listening to the monotone narrator that I just can't imagine listening to him again.
If a story is set in a country other than that of the narrator, it is VERY important that the narrator be able to successfully replicate the accent of that country.
After listening to the first two books, I was looking forward to another fun story, but this narrator ruined it. The men sounded like Bela Lugosi as Dracula trying to pass as a Scot; at times it was impossible to tell which character was speaking; and even when speaking as Olivia, the phrasing was terrible. My disappointment was compounded because I love everything Scotland.
I understand that a different narrator for each book is a conceit to make it appear each book is in the protagonist's own voice, but this book would have been much more entertaining and exciting if narrated by Paula Costello, the narrator of On Dublin Street. I don't think anyone would have been disappointed hearing the same voice in several books - after all, it works very well for the Bastion Club series, the Cynster series, etc. The Scottish narrators from the first two books were able to sound American, but Lee Angel is unable to sound like anything but Lee Angel.
I liked Olivia in book 2, but because of the narration really didn't like her in her own book.
Do the editors listen to these books before final release, or is the narrator in a room alone with a tape recorder? These are AUDIO books - the narration is KEY!
I have only listened to a couple of hours of the book, but felt compelled to write the review immediately, to warn other listeners to read the hard copy or kindle version and not waste credits on this horrible narration.
Never, ever, ever.
A better narrator.
The narrator had trouble with the simplest words, stumbled over sentences, and had a boring, matter-of-fact style throughout. And just forget (wish I could) the Irish brogue! With stories of fairy kings, passionate sex, and rollicking Irish personalities, matter-of-fact is NOT the way to approach this story.
Too bad Susan Erickson didn't narrate this trilogy! I ordered the following books on my Kindle so I could enjoy the stories without cringing at the narration.
Yes, because I love the series.
The level of passion achieved by Simon Prebble is missing from this reading. And what I found most annoying (and this happens in a lot of series) is that the names are not pronounced correctly, or even the same, from book to book. Dalziel is pronounced "DL," which while confounding, is worth knowing because throughout the latter part of this book and (unfortunately I now find) will continue in the next book in the series, I will cringe every time I hear the name mispronounced. What do the directors of these recordings do if not make certain names and all other words are pronounced correctly? It does ruin the reading for me.
I have enjoyed listening my way through the Bastion Club and Cynster novels (more than once), and was excited to start the Regency novels, but absolutely could NOT listen to this narration. After 15 minutes I was done. There is just no way to become involved with a recorded book's plot or characters when the narration is below par. I immediately downloaded the book on my Kindle, so I could enjoy the story.
In my opinion, Simon Prebble should narrate all the Laurens books.
Report Inappropriate Content