I initially felt like the last reviewer, thinking that this narrator would've probably been acceptable (even given the ridiculous accents) if I hadn't already listened to 60 hours of the previous, excellent narrator, and that I would hopefully get used to him eventually. The different name pronunciations were distracting, but not deal-breakers. UNTIL NOW! I just reached the part of the book where Tasia's compie "EA" comes into the story again. Amazingly, the narrator even manages to mispronounce this two letter name, saying "ee-aah", despite the fact that it states clearly in an earlier book that compies are referred to by the first two letters of their designation, and there are copious examples already mentioned ("U-R", "D-D", etc... I'm now worried to hear how these other compie names will be butchered by the narrator when they come up in the story again: "er" and "duh-duh" perhaps?) Although I'm only partway through Scattered Suns, everytime I hear "ee-aah" now, it is like nails on a chalkboard.
In the event that a change in narrator must take place in a series, it would take so little work by the production company to just have a flunkie listen to the first three volumes and make a list of pronunciations for the new narrator to increase consistency and to prevent embarrassing errors like this "ee-ahh" fiasco. They will end up with much happier consumers, and probably with a happier author as well.
Report Inappropriate Content