Yes. It's a really long piece of work and to appreciate it in full, I would have to go back to the beginning to better understand what was going on. There were so many French names and events going on, twists and turns that weren't explained until later, I was forced to resort to cheat notes on the web.
The style. At first, Dumas told the story by focusing on the main character, Dantes. When Dantes escaped from the prison, he assumed alter egos and from that point was referred to as a secondary character - acquaintance of the new-found subjects (changing from chapter to chapter).
I haven't yet listened to Bill Homewood's other performances, but if this is anything to go by, I can hardly wait. I couldn't have handled the book with all these French names. I certainly couldn't have even faked any accents, but Bill's performance is truly masterful.
If the book takes 50 hours to read, the film must be a mini-series, lasting about 20 episodes.
It's a masterpiece. I saw they made a film about it years ago and never felt the urge to look into it. A friend of mine was listening to the audio book and told me it was one of the most exciting books she'd ever been involved in - she loved it. This peaked my interest, and sure enough, once I started to get the swing of the cast, I could hardly bring myself to press pause on the player. I even had to listen to it at work, on my iPhone. I will be getting the Three Musketeers next.
This is an extract from the Gathering Storm, and a very poor quality one at that. The sound was dreadful.
The only (ONLY) part of this book that impacts the story line is Matt and Tuon's courtship. Aside from that, I was bored witless. I read somewhere that Jordan was influenced by War and Peace. I couldn't agree more. This book removes all doubt.
I was very disappointed in Rowena for changing her pronounciation of Zelandonii. In Valley of the Horses, it was established that it was pronounced Zelandonyee, but in this book (where it's repeated a hundred times!) she changes it to Zelandonee-eye. Soooo frustrating. There were a few other things that got on my nerves: The River she pronounces as Thee River, more often than not. I think this is more an error on Jean's part, though. It is extremely distracting and very unnecessary. This is the last book I care for in the series. The final book is not to my taste at all and I have no desire to purchase the audible version, having already read the printed version.
It took a few hours to peak my interest but once grabbed, I couldn't stop. Even had it playing at work. The main character does tend to carry on a bit. The actors are very good. The punch line at the climax of the story lost a bit of strength because it wasn't as obvious to me (in the 21st century!) just how serious the deed really was, but the true depth of the plot soon came out and only then could I understand the main characters' vehement reactions.
I have been a fan of this story and subsequent books in the series for years. I'm a little disconcerted by the narration, however. Bearing in mind that I'm Australian and the author is American, I always read the names with the hard American "a" sound (as in apple), thinking I was being congruous with the American author's intention. Boy, was I wrong. It's a very odd mix of English pronunciation for names and American accent for basic narration. E.g. the words "Arram asked" becomes "Arm assked" and it turns out that Alana is pronounced Alahna. Hardly fitting, given the origins of that character (Alan).
Sex scenes totally ruined it. Phedre's sex scenes always left me wanting more, but Moirin's were explicitly detailed and did nothing for me. They were disjointed, no build up of sexual tension between characters and, basically, wonton. If it weren't for Anne Flosnik's vocal talents, I'd never have bothered to finish this book.
I loved it, and am thrilled that he was able to narrate it himself. I've never been a fan of tabloids so most of his story is completely new to me. His voice has a lilt to it that no-one will ever be able to immitate. I think I'd like to listen to more from him.
I kept being put in mind of the Count as Captain Nemo had an answer for everything. The underwater scenes were incredibly imaginative but some of the magic was lost due to 21st century reality. I liked it but I don't think I'll need to listen to it again any time soon. (My first Verne novel was Around the World in 80 Days, and I loved it!)
My interest was first peaked by the miniseries as seen on TV but as usual the book is better. That being said, the narrator left a lot to be desired. For a long time, it felt as though every word was articulated with such singularity that any word may have been the end of a sentence. It took about half the story before I noticed he was finally stringing a few words together into a phrase. His imagination & range regarding the voices of the characters left a bit to be desired. Damian Lewis would have done it better, I think.
"Wordy" takes on a whole meaning. I think there can only be ONE reason that this book has made it through the ages, and that is because Jane Austin refers to it in her works.
There was almost NO dialogue in the first 5 chapters. There were a lot of indirect speeches. I think this annoyed me more than the descriptions and poetry. I could tune out for them but the lack of dialogue really threw me off.
Report Inappropriate Content