1. So what?2. People are dumb.3. I wouldn't insult sheep by saying, people are sheep.4. At least it's over.5. I already knew they were nuts, now I know just HOW nuts.
I love Hoye's voice, but he, and certainly the producers of this audiobook, should check the pronunciations of expressions of foreign origins. The BEST part of this otherwise pretty boring book is Hoye's pronunciation of "ne plus ultra." Knee plus ultra = a good laugh.
This book is interesting but the subject matter is not worthy of the detail it is given and, consequently, it's kinda' boring. The book also repeats the same facts or ideas frequently. It needs editing. Hoye has got a great voice.
This is a fantastic story, with amazing characters about whom you really care.
Can't do accents.
I've been listening to audiobooks for a few months now and truly love them. They make my commute more than bearable and my "reading" has increased enormously. THAT SAID... do the people who make these books just put the narrators in front of a microphone and leave the room? Does nobody check how the "hard words" or foreign expressions are actually pronounced? Could audible not find a narrator who knew maybe even, would it be so hard to find, a little bit of Yiddish? And could this narrator fellow, this David Colacci, not have done maybe a little bit of research to distinguish the differences among German, Czech and Russian accents? Would that have killed somebody? Would that be so terrible?
Bubbe, when referring to a Jewish grandmother is pronounced Buh-bee. "My [buh-bee] makes great brisket." Bubbie -- sometimes also spelled bubbe -- is a shortened form of bubeleh. It is what your Jewish grandmother might call you when she pinches your cheek. It is hard to parse out phonetically in English, but the "u" is pronounced like the sound following the "c" in the word, could. So, using "oul" to represent that sound, that word is pronounced boul-bee. Funny one word means grandmother, and the other is usually used in reference to a child.
The mixing up of these two terms by the narrator drove me nuts. That nobody in the chain of listeners before this audiobook went public didn't know or didn't care makes me meshuge. The grandmother should have been buh-bee, not boul-bee. If it happened once, ok. But multiple times? Oye! Not good. In short he was referring to the grandmother using a term meant for a child.
The Czech accent is a beautiful one... think of the Hungarian accent of the Gabor sisters; it sounds like that. The narrator of this book decided that all Czechs sound like Russians, something akin to having someone with a French accent sound like they're from the United States.
Report Inappropriate Content