The subject of this book is synchronicity in nature, and perhaps the author stretches the meaning of the word to fit chaos theory and other sectors of physics. He is contrary to the Jungian thoughts of synchornicity and of scientists who favor Jung.
Have not heard many dramas from Audible
The speeches by Herakles when he is struggling for his life. The translation is ennobling here, of Miltonic impetus.
The description how Lichas was killed or when Deianeira realizes her mistake.
This is an excerpt from a book about Sophoclean language, that it is not artless or unstylized or unpoetically easy, as transpositions are the rule in him:
“It would be absurd to represent Sophocles as an eccentric writer.
But he made subtle use of a material full of subtlety, which was
plastic to his touch, and the resulting lines are more difficult to trace
than those which have been impressed by some generally accepted
mould.’ ‘Sophocles is distinguished in point of syntax from other
contemporary writers chiefly by his noble sense of harmony and by
the combination of extreme refinement with moderation and sim-
plicity/ With passages like the ones quoted here from the Introductory'
Essay 'On the language of Sophocles’ to his edition of Sophocles, Lewis Campbell set the tone for all subsequent work
on the syntax of Sophocles. Although the language in which they
are put is less high-flown than that of Campbell, the judgments of
e.g. Moorhousc (1982} and Lloyd-Jones & Wilson are basically sim-
ilar. Thus, Moorhouse writes in the preface to his Syntax of Sophocles
(p. xiii): The end result (viz. of the ways in which Sophocles com-
bines ‘old-fashioned’ constructions with innovations) is an unusually
rich and varied collection of uses.' And Lioydjones & Wilson remark,
while discussing the difficulties one encounters in editing Sophocles’
text: There are many passages where it is
scarcely possible to know what the author wrote, since he took plea-
sure in experimenting with the syntactical resources of Attic Greek...’.
The more I heard it the more I understood it. The first time was difficult. The third tiem, a few days later, was very moving.
Tiresia. He tells the truth to Oedipus and is abused for it.
In the second half he is truly an actor for Greek tragedy and the horror of it allo.
It may be too overwhelming for one sitting.
Yes, few Americans understand what Putin is.
The revelation of Putin's pervicacious thievery.
I would not have time to read the book.
Description of Putin's maneuvering in 1998-9 for the highest office.
Russia may never recover from kleptocracy.
Yes, to disabuse him of the fulsome celebrity that these characters have won.
The author, for he outgrew his adolescent sentiments and knew a number of these characters who held on to their opinionated adolescence.
Davidson is one of my favorite narrators. He did Paradise Lost for Blackstone.
The description of Rousseau was memorable. Also Shelley.
A number of chapters I should like to hear again.
It could have been more satisfactory.
The description of trading US bonds and the different styles of traders.
The final chapter was incongruous and ill considered. He implies that castrated men would make better traders than those with the usual testosterone.
The Israelis may have the sharpest culture in the world, which I did not know before I heard this book.
A Country of Clever Resolution
Report Inappropriate Content