Unlike some, I did not like the narrator at all. She read in an overly dramatic voice one would use in a children's storybook, and resulting in the narration lacking the gravity that it deserved. The characters sounded ridiculous in her voice especially Mortenson, as this was written in first person, and she was unable to create character distinctive character voices. When I looked her up, I was not surprised she had narrated the children's edition of Three Cups of Tea, on which I'm sure she did an excellent job. I liked the book despite the narrator, but will make sure to avoid her in the future. (I wanted to scream every time she said "Twenny" instead of "Twenty"?) Mortenson delivered, however, with the book, fabulous.
So tell me why, if you are the narrator of the second book in the series obviously intended to be listened to sequentially, and for some reason they hired you to narrate the second and third books, after using another guy for the first book (what, the first guy was busy or something?), WHY WHY WHY would you change the pronunciation of the names of the major characters? Hassar becomes Haaassssser, Eluk (pronounced Ay-Luke), becomes pronounced Eee-Luck all of a sudden? (etc). Bleh. And, why would you give the main character, who is (or was, at the end of the last book), presented sympathetically, a nasal, evil sounding voice?
I only made it a half hour in. Going to go buy the paper version of the book instead. And will be avoiding Richard Ferrone in the future. Overly dramatic to the point of annoying, in addition to the changed names.
I thought Stephen King might do a good job narrating his own book. Turns out I hated his voice/accent/intonation. Make sure you listen to the sample before buying! He has a really unusual voice that annoyed the heck out of me.
Report Inappropriate Content
If you find this review inappropriate and think it should be removed from our site, let us know. This report will be reviewed by Audible and we will take appropriate action.