This is a wonderful translation by Nobel laureate Seamus Heaney, born in Northern Ireland, whose own poems such as "Casualty" and "Graubale Man" connect ancient to modern violence in a way that indicates the poet's deep and intimate understanding of the cyclical violence that is so central a part of the 8th-century Beowulf. Other reviewers point out that Heaney omits certain key passages from his recording, and that is indeed a pity because some of those passages bring out the perils and contradictions of the warrior ethic to which Beowulf the characher subscribes. I suppose that the cuts were made for commercial purposes, that is, to offer a more univocally heroic Beowulf than the poem itself warrants. All the same, it's a beautiful read, and I would purchase this recording again, particularly if next time Heaney were to offer us his unabridged translation of this great poem.
Report Inappropriate Content