The selection is advertised as the unabridged Burton translation, but it is actually the abridged Lang version.
This was not Burton's translation, but rather Lang's bowdlerization.
The frame story of Shahrazad.
None--but Lang cut freely.
Change the advertising as soon as possible. I am sure there is a market for this version of the Arabian Nights, and the voice performer is excellent.
The translation was the version I was hoping would be available.
I like everything about The Iliad, in any translation; the fact that the audible.com version is my favorite (Lattimore) makes it the best thing about this selection.
Just a sample of two tales from Metamorphoses by Ovid. This compares well, to a very high standard of performance.
I imagine this question is more for unfamiliar titles--when the text is encountered for the first time as an Audible.com reading performance. Homer's text in its many different translations never fails to evoke the emotional spectrum no matter how many times it's been experienced before; Charlton Griffin's reading of Homer/Lattimore was excellent.
Report Inappropriate Content