Oedipus At Colonus which is not available from Audible. After that I'll be listening to The Aeneid by Virgil using Audible's version of the Fagles translation.
The performance is very well done and moves along at a goodly pace with the appropriate emotional responses reflected by all actors. The characterization of Creon is a slightly weaker than the others but really doesn't detract from the overall production.
Consistent with Aristotle's critique of tragedy, Sophocles' writing most definitely evokes pity and fear. It also encourages a number of deep questions, philosophical and theological.
While the performance was superb, I struggled with the translation. I had a difficult time finding out who the translator was for this version. Audible could not help me so I purchased it hoping it was Storr, Plumetre, or Young. I couldn't match this with ANY of my versions so contacted Naxos books. The translator is Duncan Steen and, given what I now know, I would never have purchased this book because the translation is not classical and is modernized in what I consider to be a non-scholarly manner. Too many idioms and expressions that modern audiences relate to but Sophocles probably never intended. This made the production too crude for me, despite the obvious skill of the performers. Hopefully someone will produce Fagles' translation with an equally talented cast and we'll have a truly great work!!
Report Inappropriate Content