People who enjoy poor narrators.
The infants. They hardly spoke.
She bit off more than she could chew, so to speak. My biggest beef, besides her sounding like a twelve-year-old, was her constant mispronunciations. Here are two: "Haitian" is hi-eeshun and "reprisal" is "ruh-preezul." And she's constantly mispronouncing words, usually in really awful accents.
My gripe is with the narrator, not the story.
Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies, Erik Davies.
That sums it up.
He's not Jefferson Mays. He doesn't have the skill and range of Jefferson Mays. Mays brought the characters and story to life. Erik Davies speaks reasonably good American English, IF he were selling mattresses. In other words: Erik Davies completely drained the characters and story of any life. And he put me to sleep. I would buy a mattress from Erik Davies. And I take it back: Davis does not speak reasonably good American English. His pronounciations are laughable and frequent. Here's a jewel: "cumin" pronounced as "come-in." This bears repeating: I will not buy another James S. A. Corey novel if Erik Davies is the reader.
Anger, sadness, disappointment . . . and boredom. I have to say it took skill to make Corey's novel boring. I will not buy another James S. A. Corey novel if Erik Davies is the reader.
I will not buy another James S. A. Corey novel if Erik Davies is the reader.
Ditch John Lee. And the cuts between the sections are way too short. It's often very confusing and jarring.
A different reader, or a more low-key John Lee. John Lee is best when he's not chewing the scenery. His reading of this novel -- in my opinion -- is way overwrought. There's not an "r" out there that he won't roll for several seconds. Obviously he does accents well, but this reading serves John Lee, not the story. I don't know anything about him personally, but I'm willing to be he LOVES to hear his own voice.
Thank you, Alastair Reynolds. No thank you, John Lee.
I just don't get the John Lee worship.
Mieville's stories and imagination are inevitably rich and complex.
I also generally like John Lee . His reading of the Bernie Gunther series by P. Kerr is great. I do take a HUGE exception for Feast for Crows. Lee the Usurper cannot compete with Roy Dotrice, not at all. (Listening to Lee read Crows was a 31-hour exercise in resentment.)
Lee's reading of Kraken was a similar experience. His reading is so far over the top as to make every single syllable distracting. Does he have to pronounce "Subby" as "Subbbbbbbbbbbbby" EVERY time? In my opinion I don't think Lee was showing much respect for Mieville's written word. I think he was loving his voice far more than the story. Lee didn't gild this lily. He shellacked it and then stomped on it.
(Btw: anyone who thinks Mieville is a cheap version of Neil Gaiman is an idiot. Gaiman's the mockingbird; he's a hack with a gift for self-promotion).
This was my first Jeff VanderMeer novel. I had high hopes. It was very quickly BLAH. My complaint is primarily with the narrator. He was truly horrible. He wasn't noir-sh; I think he thought he was being noir-ish, edgy & world-weary. He was instead dreary and lugubrious, a BORE. His reading completely leached the story of any color and suspense. I've listened to other things narrated by Mr. Wyman and had no complaints. In my opinion he tried something hard-boiled and failed.
Report Inappropriate Content