Using street slang, geek slang and making literary references a beautiful, grand story is told about a family and a country.
There are many Spanish phrases used, but not knowing what they mean will not keep you from understanding the book (my level is intermediate - I understood maybe 75%). Understanding them does add some color to the narrative, but they are by no means crucial to the plot. The meanings of most can be figured out from the context anyway. To say that it's mostly in Spanish is ridiculous.
The book is vibrant and the narration was good. It tells a much larger story than its length indicates.
The story was fine and interesting, but really not substantial enough to be called a book. Technically it's a novella, but substance-wise it seemed more like a short story. In the afterward he says that it was about making a cheaper novel that could "purchased as an impulse" which is a weird goal. Why would somebody buy the fifth book in a series on impulse? I wasn't looking at price when I bought it and I don't think somebody new to the series would start with this book.
Anyway, the overall story was interesting but not detailed enough; I didn't care a lot about the kids and Bean wasn't in it that much. It was very disappointing after waiting for it for so long.
The narration performance was great though.
I was entertained by this book. The story wasn't the best I've heard and some of the "twists" were obvious and it was at times frustrating that the heroes of the book didn't figure them out. But I enjoyed it and plan to listen to the rest of the series.
The narration left a lot to be desired in the first quarter or so of the book, but it did get better. But at the beginning there were times it was laughably bad. His intonation reminded me of how I sometimes speak to my ESL students to be sure they understand every word. Not much fluctuation and ev-er-y syllable enunciated. But as the book progressed the reading became better and I actually liked his reading style by the end.
As to complaints about grammar, yes there are some passages where the author uses adjectives instead of adverbs (real instead of really, different instead of differently, etc) but these passages are told from the point of view of a young servant girl. They are in the 3rd person, so maybe it's not easy to realize they are from her point of view. But if you notice, the only time these grammar "mistakes" are made is when the story is centered around her.
Overall the book was fun and I'm looking forward to listening to the rest of the series!
I liked the first book in this series a lot. The second one wasn't as good, but I still liked it. I was hoping that this book would redeem the second, but I thought it was terrible! I had to make myself finish it. There are so many things that were bad it's hard to know where to begin and I certainly can't list them all. The main female character, Mary, is often unreasonably bitchy and childish while the main male character (a neanderthal) is always calming her and being understanding of her petulance- it makes them both kind of boring. The writing was weak, there was hardly any character development. Well, we do learn that Mary seems to be quite the Star Trek devotee, several times connecting something in the story with a Star Trek episode - she knew the names of guest stars and who had directed. Perhaps Mr. Sawyer needed some filler and so he took from his own fanatical knowledge? According to the book, Americans are repugnant, there aren't very many American characters and none of them are good people. Throughout the series neaderthals are portrayed as having taken much better care of their world while we "gliksins" have ruined ours, which we have, no arguement there. But at one point the author compares neanderthals to Canadians and gliksins to Americans. Ok I get it, he hates Americans. Next sentence contains a spoiler: He also doesn't seem too keen on men (homo sapiens that is), so it's no surprise that the big villain in the book is an American male. Lazy, boring writing and I didn't like the narration either. Too bad, it started out as such a promising series.
I liked this book but thought that the social commentary was at times forced into the story. The narrator did a little better with some of the accents this time, but often times when reading women's lines he made them sound insipid. It was like a man making fun of the way a woman talks. It didn't happen all them time, but there were definitely moments. Again at the beginning was a 2 1/2 minute introduction by the author that was annoying; he really needs to stop selling his books to those who have already bought them. He doesn't have a pleasant speaking voice so it's a doubly bad way to begin a reading. All in all it was enjoyable but not as good as the first book.
I really liked the premise of this book and thought that the story was told well although there were a few passages that seemed forced. The reading was fine, the Jamaican accent sounded more Scottish or Irish to me, but what does this American know about accents! I didn't like the intro by the author, it was self-congratulatory and also seemed like he was trying to sell me a book I'd already bought. Then the first 5 minutes of the reading were about how the author's decision on which spelling of Neanderthal to use. Start playback at 7:29 and you won't miss a thing from the story.
I had a hard time following this story as it was read. I am a fan of audiobooks, but there were several times that I wanted to refer to something earlier in the story, which is much easier when reading a book than listening to one. In the end, I did enjoy the story and though Neil Gaiman did a good job reading it, I would have liked this one more in print. (although I'm living in Peru, I'm from the US and English is my first language so it wasn't a language barrier)
As with all of the “Ender” books, I liked this story and if I were rating the book, would probably give it 4 stars. However this is a review of the audiobook and there were elements to the reading that made it awful. One of the main character’s names was often mispronounced by all of the readers. The name, Achilles pronounced as in French “a-SHEEL” because the character is Belgian, is pronounced correctly in the beginning. Then in chapter 7, which happens to be mostly about Achilles, the name is pronounced as in English “a-KIL-ees”. After that it’s back and forth, often pronounced both ways by the same reader in the same chapter. What makes this especially annoying is that the pronunciation of the name is discussed in the book! Also the word “hegemon” is pronounced in two different ways, though thankfully it’s not used that often. At one point two Pakistani characters are described as “having no accent” but their dialogue was read with an accent. Finally some of the musical interludes between chapters were too long. Overall a disappointing reading.
This reading was OK, but I enjoyed both the movie and TV show more.
Just to clarify the reviewer who said that Buffy was upbeat and silly before TV changed her. WRONG! The TV version of Buffy is actually the "original" version. She was watered down for the movie, but brought back to her original self for the TV series.
I thought the story itself was compelling, but I found Dan Brown's writing style to be tiresome. Almost every chapter was a cliffhanger, and the ones that weren't were only two sentences long! If you are at all interested in religion and how powerful it can be and what it can drive people to do, then definitely read this book for its story, but don't expect to be impressed by the writing.
Report Inappropriate Content