I just finished listening to Funny in Farsi and Laughing Without an Accent and I so enjoyed the books, especially the narration, that I just wanted to let people know that these are great books to listen to. Firoozeh's narration adds another layer to the stories and is especially good when she imitates her mother. So many of the stories crossed all cultural lines and I recognised much of the quirkyness described in the books in my own Australian family. I look forward to her next book.
Ms. Dumas is a fabulous storyteller. I read in hard copy both, Funny In Farsi & LWAA. I laughed and related all the way through, even though I am not Persian. The audio book was entertaining and well done. I enjoyed listening to the real person behind the stories. It's like having the author in your house telling you face to face over chai. Highly recommend.
I have not read Funny in Farsi. I enjoyed this book but am not tempted to buy her earlier book. This book is light, amusing, and has some truly funny moments. I think it would have been better served by a narrator with a better sense of comic timing.
This is suppose to be funny, but both the text and the author's reading style are flat. The stories told were not particular in any real way. I made it through about 1 hour, and will not listen to the rest.
Addicted to books in all forms.
I found this book to be funny and sweet, but it took a couple of stories before I really got into it. Just when I was ready to give up I became hooked. The author narrates, and I think I have come to the conclusion that authors should not narrate their books. It is not that she does a bad job, so much as it is an adequate job. Nothing wrong but at the same time nothing that makes the entire book come alive for me like some of the professional readers do. The stories made me laugh and one even made me cry, so all in all not a bad choice.
I haven't seen the printed version, but certainly think the recorded version would be better since it was narrated by the author. A tiny touch of accent, correct pronunciation of places, names and ideas adds to the experience of the story.
I can compare this to short stories by Jhumpa Lahiri because both authors have a sense to two cultures and express the ideas, confusions, conflicts, humor and life experience in a similar respectful (of both cultures) way.
I love her voice and cadence, she is easy to listen to. I think her soft tones and real emotions make the deep moments in the book more memorable. I enjoyed her ability to use a lighter voice and express joy and happiness appropriately.
Living between and within two cultures, with a smile.
I found this book to be highly entertaining despite not ever being to America and listening to it before Dumas's first book Funny in Farsi. It's written and read with love and care and the humour is kind and hilarious at the same time. I enjoyed it very much.
I got through 5 chapters before finally giving up on this one. Nothing was very amusing or indeed very interesting. The style is mundane, the vocabulary elementary, the similes unimaginative, the anecdotes unremarkable. Only the irritating narration kept me from falling asleep.