I heard this book before and was a must have for my own audible collection. Good story and overall a must have for and enders game fan who does not have it...
honestly I will say the voice actors do a surpurb job bringing these stories to life
great book, but i wish the voice talents would all sit down together and agree on the pronunciation of the words we're not used to hearing aloud. they all got "hegemon" wrong (though scott brick's mispronunciations were obviously rerecorded). Similarly with the character "Achilles". oh well. definitely worth listening to anyways.
The editing left awkward pauses in the middle of phrases and some words were cut off before they were finished.
This story has the same analytical nature of Ender's Shadow.
The narrators would pronounce the same name differently, and whenever they were about to say "hegemon" a different person would cut in to say it completely breaking the flow of the reading.
I had read the book years before listening to this reading of it, and I loved reading it. Overall the performances are great, the narrators are well chosen, but the rough editing and inconsistent pronunciation make it a mere SHADOW of the actual book.
The audio in some parts of this book is distorted and seems like they just deleted some words and recorded over them, which would have been fine if it wasn't a different person and sounded so obvious and annoying. I've read many books in this series and this is the only one that has given me any trouble. Like always the story is amazing!
If you, like me have been reading "Ender's game" you need to read on.
The sound is awful. I complain about it, but I don't think anyone did anything about it.
I'm surprised to say how negative I feel toward this audio book, because I've liked the others in this series. However, this one is full of errors and weird cutouts. Apparently, there was some issues with saying the title of the book, because almost every time the word hegemon is said, it's edited in with one character's voice regardless of who is speaking. That's just strange, but worse is the fact that the main villain's name is mispronounced throughout the book. One of the few times is said correctly is when the narrator is explaining that it's the "French pronunciation". Characters who in the last book met him and said the name correctly, say it wrong in this book.
Very frustrating! I enjoy the cast of readers, but wish someone had thought to tell them how to say the antagonist's name.
I love this book, but one of the readers pronounced hegemon incorrectly, so most times the word is used, there is a completely different voice saying it correctly at a louder volume. Things like that pull my focus out of the book and the mispronounced word is in the title of the book, so it gets used a fair amount.