Daniel Silva can be counted on for an entertaining tale of international espionage, provided your expectations aren't set too high. However, the producers of this audiobook made a gigantic blunder in selecting the narrator. The main action in the story unfolds in Italy, Russia and France, and Mr. Silva liberally sprinkles Italian, Russian and French words, phrases and place names throughout his narrative. Phil Gigante has an uncanny knack for horribly mispronouncing nearly EVERYTHING that isn't in English, and it drove me to distraction. I don't know how the audiobook production process works, but it is clear to me that Mr. Silva was not actively involved. Don't get me wrong -- I don't expect a narrator to know Italian, French and Russian. However, I do think it is reasonable to expect that, if the narrator is unsure how to pronounce a word, he should find out. I won't purchase another audiobook narrated by Mr. Gigante.
The book itself was okay, but as a Russian speaker I was horrified that the actor or producer failed to research the correct pronunciation of many common Russian names, place names, and worse--some common Russian words like "dacha", which the actor pronounced as if speaking German.
This is unforgivably biased in its view of Moscow and full of inaccurate descriptions of the buildings and architecture that I found I was sighing with relief when the earphones fell from my ears
While I am a fan of Daniel Silva and did enjoy the story line for "Moscow Rules", I found it difficult to listen to. The narrator didn't have the necessary coaching to pronounce many of the Russian words. As an American living in Moscow, I loved knowing exactly where the story was taking place. Hearing familiar words mispronounced drove me mad. I'm looking forward to Silva's next novel.