Odyssey Audiobook By Homer, W. H. D. Rouse - translator cover art

Odyssey

The Story of Odysseus

Preview
Get this deal Try for $0.00
Offer ends December 16, 2025 11:59pm PT.
Prime logo Prime members: New to Audible? Get 2 free audiobooks during trial.
Just $0.99/mo for your first 3 months of Audible Premium Plus.
1 audiobook per month of your choice from our unparalleled catalog.
Listen all you want to thousands of included audiobooks, podcasts, and Originals.
Auto-renews at $14.95/mo after 3 months. Cancel anytime.
Pick 1 audiobook a month from our unmatched collection.
Listen all you want to thousands of included audiobooks, Originals, and podcasts.
Access exclusive sales and deals.
Premium Plus auto-renews for $14.95/mo after 30 days. Cancel anytime.

Odyssey

By: Homer, W. H. D. Rouse - translator
Narrated by: Anthony Heald
Get this deal Try for $0.00

$14.95/mo after 3 months. Cancel anytime. Offers ends December 16, 2025 11:59pm PT.

$14.95/month after 30 days. Cancel anytime.

Buy for $9.77

Buy for $9.77

Get 3 months for $0.99 a month

One of the great masterpieces of Western literature, The Odyssey chronicles the many trials and adventures Odysseus must pass through on his long journey home from the Trojan wars. Though the stormy god of the ocean is determined to keep him off course, Odysseus is clever and has the brilliant goddess Athena on his side.

With wit, integrity, and bravery, Odysseus must escape the grip of the fearsome Cyclops, resist the deadly seductions of sirens and witches, and traverse the land of the dead to commune with his fallen comrades before returning to his beloved wife, who has waited for him for twenty years. A storehouse of Greek folklore and myth, Homer's epic tale remains as captivating today as it was 2,700 years ago.

Public Domain (P)2008 Blackstone Audio, Inc.
Ancient, Classical & Medieval Literature Classics Epic Fairy Tales Fantasy Fiction Poetry Themes & Styles Magic Mythology Ancient Greece Greek Mythology Ancient History Greece

People who viewed this also viewed...

Homer Box Set: Iliad & Odyssey Audiobook By Homer, W. H. D. Rouse - translator cover art
Homer Box Set: Iliad & Odyssey By: Homer, and others
The Iliad & the Odyssey Audiobook By Homer cover art
The Iliad & the Odyssey By: Homer
All stars
Most relevant

What made the experience of listening to Odyssey the most enjoyable?

It was so much more enjoyable to listen as an adult then read as a student in school. The characters came alive as the story unfolded. Great performance by Anthony Healds.

Listening to the classics

Something went wrong. Please try again in a few minutes.

I've always loved W.H.D. Rouse's prose translations of Homer. They've been available on Audible for years in an older recording by Nadia May. Blackstone has just reissued them in new readings by Anthony Heald, and they're wonderful. Heald is fast becoming one of my favorite readers. His fast-paced, emotionally-charged style is perfectly suited to the breezy rhythms of Rouse's prose. There are other more poetic translations and readings of The Iliad and The Odyssey, but to my mind these are by far the best prose versions -- especially appropriate if your goal is to be immersed in the story rather than the language.

There are some things about Rouse's style you should be aware of, though. Mostly these are reflections of Homer's style, but some translators smooth it over; Rouse does not. Zeus is sometimes referred to Cronides, Cronion, or just plain God. Other characters are referred to sometimes by their names, sometimes by their patronymics (Agamemnon is Atreides, the son of Atreus; Achilles is Peleides, the son of Peleus). Nestor, instead of being “the son of Neleus,” is called Nestor Neleïadês. Sometimes, as in Cronides/Cronion, those patronymics have more than one form. If there were ever an opportunity to revise Rouse’s text, this would be one of the first things to clarify. In addition, Rouse often uses the word "good" to indicate an in-law relationship: a "good-sister" is actually a sister-in-law; a "good-father" is a father-in-law. To me this is part of the charm of the translation, but if you're not prepared for it, it can be confusing.

A couple of other points. Rouse preserves Penelope’s name as Penelopeia; and sometimes instead of Athena he calls the goddess Athenaia. I only mention this because the first couple of times I heard it, I thought Heald had made a mistake. But he’s just reading it the way Rouse wrote it.

Great prose translation, great reading

Something went wrong. Please try again in a few minutes.

Great book, great narrator. Although this translation was hard for me to understand. Oh well.

Great.

Something went wrong. Please try again in a few minutes.

Finding a good translation of this masterpiece can be difficult, but this book makes for a great find. As I listened to the story, I was impressed by the rich language and the masterful adaptations the translator has done. I did not appreciate the fact that the translator has given servants their own “dialect” and found this difference to reflect the translator’s understanding of ancient Greek society, not what Homer has actually written - which, did not reflect such unequal speech.
The performer was overall fair, but when the Irish ir Scottish - whatever dialect he was using - kicked in - the performance became annoying to the point of offensive. But, these are very quick and minor moments.
Overall, a very enjoyable listening experience.

Tolerable performance - good translation

Something went wrong. Please try again in a few minutes.

Because it's so prevalent in modern culture, I was loosely familiar with this story and so kind of knew what I was getting into. It both fulfilled my expectations, but also surprised me in many ways. There's a lot of detail about things I felt were minor, and things I felt were major were glossed over and done with in short order. Because it's a tale that lived a lot of life as an oral piece, there are many refrains and catch phrases repeated throughout that are a bit jarring, but necessary for the oral tradition of the bard. Hearing it as opposed to reading it fulfills all the promise of such a gigantic and influential tale. After listening to The Aeneid as well, I prefer the wily Odysseus as a character over the staid and boring Aeneas. I still don't buy it that Odysseus really wanted to get back home so badly though. For a man who wanted to get home really fast, he spent a lot of time farting around…like spending all that time with Circe. Oh sure he really wanted to see Ithaca again. And it’s the same with the ass-kicking, he strings it out as long as possible. Finally everyone is dead and we think he and Penelope will just rush into each others' arms and fade to black. Not so. More lamentations, disbelief and foot-dragging.

Anyway, it’s an interesting story and an enlightening one. I learned a lot about how the Greeks viewed their world and how helpless they really felt. So much s--t just rolled downhill. Injustice heaped on injustice with a full complement of excuses. Cranky, childish and mercurial gods at the top, women and slaves on the bottom.

And a word about the narration - Anthony Heald did an amazing job. He's got a very expressive voice, but he never goes over the top. Heald injected the right amount of drama for each scene; anger, loneliness, fear, tenderness; whatever was needed. I'm glad I 'read' it this way since it is the way it was intended to be received by an audience. Pronunciation was excellent and I commend him for getting around all those tongue-twisters with what seemed effortless ease.

Expect the unexpected

Something went wrong. Please try again in a few minutes.

See more reviews