Fluent Fiction - Korean  By  cover art

Fluent Fiction - Korean

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Korean listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

    Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Korean, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Korean and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

    But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to South Korea or North Korea? Maybe you want to speak Korean with your family from Seoul? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Korea.

    Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Korean listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

    오늘 우리의 한국어 이야기로 귀한 청취력을 향상시키세요!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
Episodes
  • A Heartfelt Reunion: Siblings Reconnect at Namsan Tower
    May 22 2024
    Fluent Fiction - Korean: A Heartfelt Reunion: Siblings Reconnect at Namsan Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-heartfelt-reunion-siblings-reconnect-at-namsan-tower Story Transcript:Ko: 지수는 긴장을 느꼈다.En: Jisoo felt nervous.Ko: 이른 아침부터 서울 남산타워로 갔다.En: She went to Namsan Tower in Seoul early in the morning.Ko: 바람이 부드럽게 그녀의 머리카락을 흩날렸다.En: The wind softly tousled her hair.Ko: 서울의 멋진 풍경이 그녀의 눈 앞에 펼쳐졌다.En: The splendid scenery of Seoul unfolded before her eyes.Ko: 지수는 그곳에서 오빠를 만나기로 했다.En: Jisoo had planned to meet her brother there.Ko: 지수는 오빠와 어린 시절을 보냈다.En: Jisoo had spent her childhood with her brother.Ko: 그러나 시간이 지나면서 두 사람은 멀어졌다.En: However, as time passed, they had grown apart.Ko: 오빠는 외국으로 떠났고, 연락도 끊겼다.En: Her brother had moved abroad, and they lost contact.Ko: 오늘이 그동안 떨어져 있던 오빠를 다시 만나는 날이다.En: Today was the day she would finally reunite with him after being apart for so long.Ko: 타워의 입구에서 지수는 깊은 숨을 쉬며 기다렸다.En: At the entrance of the tower, Jisoo took a deep breath and waited.Ko: 사람들이 오고 갔다.En: People came and went.Ko: 갑자기, 그녀의 눈에 익숙한 얼굴이 보였다.En: Suddenly, she saw a familiar face.Ko: 오빠였다.En: It was her brother.Ko: 오빠도 지수를 보고 멈췄다.En: He also stopped when he saw Jisoo.Ko: 둘은 천천히 다가갔다.En: They approached each other slowly.Ko: 지수는 미소를 지으려고 했지만, 눈물이 나왔다.En: Jisoo tried to smile, but tears came to her eyes.Ko: "오빠..." 지수는 떨리는 목소리로 말했다.En: "Brother..." Jisoo said with a trembling voice.Ko: 오빠는 지수를 안았다.En: Her brother embraced her.Ko: "지수야, 보고 싶었어," 오빠의 목소리도 떨렸다.En: "Jisoo, I've missed you," his voice also trembled.Ko: 지수는 오빠의 따뜻한 품에서 오랜 기다림을 느꼈다.En: Jisoo felt the long wait melt away in her brother’s warm embrace.Ko: 그들은 타워의 꼭대기로 함께 올라갔다.En: They went up to the top of the tower together.Ko: 서울의 야경이 아름답게 빛났다.En: The night view of Seoul glowed beautifully.Ko: 지수와 오빠는 꼭대기에서 오래 이야기했다.En: Jisoo and her brother talked for a long time at the top.Ko: 지수는 오빠의 여행 이야기와 어려움도 들었다.En: Jisoo heard about her brother's travels and hardships.Ko: 오빠는 지수의 대학 생활과 꿈을 들었다.En: Her brother listened to Jisoo's college life and her dreams.Ko: 시간이 지나면서 둘은 마음의 거리를 좁혔다.En: As time passed, the emotional distance between them closed.Ko: 오빠는 말했다. "이제 자주 보자. 다시 너를 떠나지 않을게."En: Her brother said, "Let's see each other often now. I won't leave you again."Ko: 지수는 눈을 반짝이며 대답했다. "응, 나도 오빠와 함께할 거야."En: Jisoo replied with sparkling eyes, "Yes, I will be with you too."Ko: 남산타워 꼭대기에서 지수와 오빠는 함께 새로운 추억을 만들였다.En: At the top of Namsan Tower, Jisoo and her brother created new memories together.Ko: 추억을 만들어가면서 두 사람은 다시 가까워졌다.En: As they made memories, they grew close again.Ko: 이제 그들은 서로를 이해하고 도우며 지낼 것이다.En: Now, they would understand and support each other.Ko: 지수는 멀리서 바라본 서울의 불빛을 보며 미소 지었다.En: Jisoo smiled as she gazed at the lights of Seoul from afar.Ko: "오빠, 정말 고마워." 지수의 마음은 따뜻했다.En: "Brother, thank you so much." Her heart felt warm.Ko: 오빠도 미소 지었다.En: Her brother also smiled.Ko: "나도 고마워, 지수야."En: "Thank you too, Jisoo."Ko: 그날의 바람은 지수와 오빠의 마음을 잔잔히 감싸주었다.En: The wind that day gently embraced the hearts of Jisoo and her brother.Ko: 이 날은 둘에게 특별한 시작이었다.En: This day was a special beginning for both of them.Ko: 남산타워 아래서 그들의 인연은 다시 연결되었다.En: Under Namsan Tower, their bond was reconnected.Ko: 행복과 사랑으로 가득 찬 새로운 날들이 기다리고 있었다.En: New days filled with happiness and love were waiting for them.Ko: 끝.En: The end. Vocabulary Words:nervous: 긴장을 느꼈다tousled: 흩날렸다splendid: 멋진unfolded: 펼쳐졌다reunite: 다시 만나는apart: 떨어져embrace: 안았다trembling: 떨리는melt away: 느꼈다glowed: 빛났다hardships: 어려움sparkling: 반짝이며bond: 인연scenery: 풍경contact: 연락entrance: 입구familiar: 익숙한embraced:...
    Show more Show less
    16 mins
  • Serenity and Friendship: A Day at Gyeongbokgung Palace
    May 21 2024
    Fluent Fiction - Korean: Serenity and Friendship: A Day at Gyeongbokgung Palace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/serenity-and-friendship-a-day-at-gyeongbokgung-palace Story Transcript:Ko: 맑은 가을 아침, 지호, 민서, 은지는 경복궁에 모였습니다.En: On a clear autumn morning, Jiho, Minseo, and Eunji gathered at Gyeongbokgung Palace.Ko: 그들은 전통 다도회를 준비하기로 했습니다.En: They had decided to prepare for a traditional tea ceremony.Ko: 경복궁의 고요한 정원에서, 햇빛이 아름답게 비쳤습니다.En: In the serene garden of Gyeongbokgung, sunlight shone beautifully.Ko: "민서야, 차 준비됐어?" 지호가 물었습니다.En: "Minseo, is the tea ready?" Jiho asked.Ko: "네, 다 준비됐어요," 민서는 대답했습니다. "이제 은지랑 다과를 준비할 거예요."En: "Yes, everything is ready," Minseo replied. "Now, Eunji and I will prepare the snacks."Ko: 큰 나무 밑에 자리를 잡고, 은지는 조심스럽게 다과를 꺼냈습니다.En: Taking a spot under a large tree, Eunji carefully unpacked the snacks.Ko: 떡과 과일이 담긴 접시가 보기 좋았습니다.En: Plates filled with rice cakes and fruits looked charming.Ko: 다과 준비가 끝나자, 민서는 차를 우려냈습니다.En: Once the snacks were prepared, Minseo brewed the tea.Ko: "은지야, 차 향기가 정말 좋다," 민서가 말했습니다. 은지는 웃으며 고개를 끄덕였습니다.En: "Eunji, the tea smells really good," Minseo said. Eunji nodded with a smile.Ko: "정말 아름다운 날이야," 그녀가 말했습니다.En: "It's truly a beautiful day," she added.Ko: 지호는 경복궁의 고궁을 둘러보며 깊은 숨을 쉬었습니다. "여기 오니까 마음이 편안해져," 그는 조용하게 말했습니다.En: Jiho looked around at the ancient palace and took a deep breath. "Being here makes me feel at peace," he said quietly.Ko: 세 친구는 함께 앉아 차를 마셨습니다. 그들은 잔을 들고, 각자의 꿈과 계획에 대해 이야기했습니다.En: The three friends sat together and drank tea. They raised their cups and talked about their dreams and plans.Ko: 지호는 여행하고 싶은 곳을 말했고, 민서는 새로운 일을 시작하려고 했습니다. 은지는 가족과 보내는 시간을 더 소중히 여기게 되었다고 말했습니다.En: Jiho spoke about the places he wanted to travel to, Minseo was planning to start a new job, and Eunji said she had come to cherish the time spent with her family more.Ko: 시간이 흘러, 하늘이 노을로 물들었습니다.En: Time passed, and the sky was tinged with the colors of the sunset.Ko: 다도회가 끝나고, 그들은 준비물을 정리했습니다.En: As the tea ceremony came to an end, they packed up their belongings.Ko: 지호가 말했습니다. "오늘 정말 특별했어. 다도회를 함께 준비해서 너무 좋았어."En: Jiho said, "Today was really special. It was wonderful preparing the tea ceremony together."Ko: 민서와 은지도 고개를 끄덕였습니다. "맞아, 지호야. 우리 또 이런 날을 만들자," 민서가 동의했습니다.En: Minseo and Eunji nodded in agreement. "That's right, Jiho. Let's create another day like this," Minseo concurred.Ko: 은지는 환하게 웃으며 말했습니다. "다음번에는 내가 차를 우릴게. 우리 모두를 위해."En: Eunji smiled brightly and said, "Next time, I'll brew the tea for all of us."Ko: 경복궁의 고요한 밤이 찾아오고, 세 친구는 서로를 바라보며 따뜻한 우정을 느꼈습니다.En: As the tranquil night at Gyeongbokgung descended, the three friends looked at each other and felt a warm sense of friendship.Ko: 이날을 통해, 그들은 서로에게 더욱 가까워졌습니다.En: Through this day, they had grown closer to one another.Ko: 마침, 경복궁의 문이 닫힐 시간이 되었습니다.En: Eventually, it was time for Gyeongbokgung to close.Ko: 그들은 아쉬운 마음으로 궁을 떠났지만, 기쁜 마음으로 다음 모임을 약속했습니다.En: With a bit of reluctance, they left the palace but promised to meet again with happy hearts.Ko: 그날의 아름다운 기억은 오래도록 남을 것입니다.En: The beautiful memories of that day would remain with them for a long time. Vocabulary Words:gathered: 모였습니다prepare: 준비하다serene: 고요한unpacked: 꺼냈습니다charming: 보기 좋았습니다brewed: 우려냈습니다smell: 향기ancient: 고궁at peace: 편안해져raised: 들고cherish: 소중히 여기다tinged: 물들었습니다sunset: 노을belongings: 준비물concurred: 동의했습니다tranquil: 고요한descended: 찾아오고warm sense of friendship: 따뜻한 우정grown closer: 더욱 가까워졌습니다reluctance: 아쉬운 마음promised: 약속했습니다heart: 마음memories: 기억eventually: 마침cherish: ...
    Show more Show less
    15 mins
  • A Golden Anniversary at Gyeongbokgung: A Journey Through Time
    May 20 2024
    Fluent Fiction - Korean: A Golden Anniversary at Gyeongbokgung: A Journey Through Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-golden-anniversary-at-gyeongbokgung-a-journey-through-time Story Transcript:Ko: 경복궁의 아름다운 가을날, 지훈, 수민, 그리고 혜진이는 가족과 함께 궁을 방문했습니다.En: On a beautiful autumn day at Gyeongbokgung Palace, Ji-hoon, Soo-min, and Hye-jin visited the palace with their family.Ko: 그 이유는 할머니와 할아버지의 결혼 50주년 기념 때문이었습니다.En: The reason was to celebrate their grandmother and grandfather's 50th wedding anniversary.Ko: 지훈은 가방을 메고, 수민은 손에 찹쌀떡을 들고 있었습니다.En: Ji-hoon was carrying a bag, while Soo-min had a rice cake in her hand.Ko: 혜진이는 사진기를 가지고 제일 먼저 궁의 대문을 찍었습니다.En: Hye-jin, holding a camera, was the first to take a picture of the palace's main gate.Ko: 경복궁의 웅장한 모습을 보며 아이들은 감탄했습니다.En: The children were in awe of the grand appearance of Gyeongbokgung.Ko: "여기 정말 크고 멋지다!" 지훈이가 외쳤습니다.En: "This place is really big and magnificent!" Ji-hoon exclaimed.Ko: 할머니와 할아버지는 환한 미소를 지으며 옛 추억을 이야기하기 시작했습니다.En: Grandmother and grandfather, with bright smiles, began to reminisce about old memories.Ko: "우리가 결혼식을 올린 후, 처음 찾은 곳이 경복궁이었어," 할아버지가 말했습니다.En: "After our wedding, the first place we visited was Gyeongbokgung," grandfather said.Ko: 수민이는 할머니의 손을 잡고 물었습니다. "그때는 어땠어요?"En: Soo-min held grandmother's hand and asked, "What was it like back then?"Ko: "정말 아름다웠지. 그때는 경회루에서 사진도 찍었어," 할머니가 대답했습니다.En: "It was truly beautiful. We even took pictures at Gyeonghoeru Pavilion," grandmother replied.Ko: 가족은 함께 경복궁을 걸으며 조상의 이야기를 들었습니다.En: The family walked around Gyeongbokgung, listening to their ancestors' stories.Ko: 할아버지는 경복궁의 역사를 설명해 주었습니다.En: Grandfather explained the history of Gyeongbokgung.Ko: "이곳은 조선 왕조의 궁궐이야. 많은 중요한 사건들이 여기서 일어났어."En: "This is the palace of the Joseon Dynasty. Many important events happened here."Ko: 아이들은 할아버지와 할머니의 이야기에 귀를 기울였습니다.En: The children listened attentively to their grandfather and grandmother's stories.Ko: 그들은 경회루, 근정전, 그리고 향원정을 차례로 구경했습니다.En: They visited Gyeonghoeru, Geunjeongjeon, and Hyangwonjeong in turn.Ko: "우리, 조상의 문화를 배우는 시간이 참 좋아요," 혜진이가 말했습니다.En: "I really like this time learning about our ancestors' culture," Hye-jin said.Ko: 점심시간이 되자 가족은 경복궁 안에 있는 작은 정원에서 김밥과 떡을 나눠 먹었습니다.En: At lunchtime, the family shared kimbap and rice cakes in a small garden within Gyeongbokgung.Ko: 할머니가 직접 만든 음식이었습니다.En: The food was made by their grandmother.Ko: "우리 전통 음식을 먹으면서 기념하는 것도 참 의미 있죠," 수민이가 말했습니다.En: "It's also meaningful to celebrate while enjoying our traditional food," Soo-min said.Ko: 식사를 마친 후, 가족은 경회를 두르고 있는 궁궐 담장을 걸었습니다.En: After the meal, the family walked along the palace walls surrounding Gyeonghoeru.Ko: "할머니, 할아버지, 오래오래 건강하세요!" 지훈이가 소리쳤습니다.En: "Grandma, Grandpa, stay healthy for many more years!" Ji-hoon shouted.Ko: 모두 함께 사진을 찍고, 웃으면서 경복궁을 나왔습니다.En: They all took photos together and left Gyeongbokgung, laughing.Ko: 그날은 가족 모두에게 특별한 기억으로 남았습니다.En: That day became a special memory for the entire family.Ko: "우리 문화와 역사를 배우는 것이 이렇게 값진 경험일 줄 몰랐어요," 혜진이가 말했습니다.En: "I didn't know learning about our culture and history could be such a valuable experience," Hye-jin said.Ko: "또 오자, 가족 모두가 함께하는 시간이 정말 소중해," 할아버지가 대답했습니다.En: "Let's come again; time spent together as a family is really precious," grandfather replied.Ko: 그날 밤, 집으로 돌아온 가족은 할머니와 할아버지의 결혼 50주년을 축하하며 재미있게 이야기를 나눴습니다.En: That night, back home, the family celebrated the grandmother and grandfather's 50th wedding anniversary, sharing fun stories.Ko: 경복궁에서의 하루는 사랑과 배움이 가득한 소중한 추억이 ...
    Show more Show less
    16 mins

What listeners say about Fluent Fiction - Korean

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.